When necessary, memorandums of understanding, based on the Egmont Group model can be signed in order to regulate the exchange of information. |
В случае необходимости могут быть подписаны меморандумы о взаимопонимании на основе эгмонтской модели с целью регулирования обмена информацией. |
It was not necessary for KNPC to overhaul all of its refinery processing units. |
У КНПК не было необходимости проводить капитальный ремонт всех производственных установок ее заводов. |
No amendments to Common Law or the Criminal Procedure Act are necessary. |
В поправках к системе общего права и Закону об уголовном процессе необходимости нет. |
It has not been necessary to include expressly in bilateral treaties the offences defined in the international treaties on terrorism. |
Нет необходимости конкретно включать в двусторонние договоры преступления, кодифицированные в международных договорах в области терроризма. |
The principle of capacity to pay should be followed and exceptions to Article 19 granted when necessary. |
Необходимо соблюдать принцип платежеспособности и при необходимости предоставлять изъятия из применения статьи 19. |
Volunteering creates a reserve of goodwill, which can be drawn on when necessary. |
Добровольчество создает также резерв доброй воли, который можно при необходимости использовать. |
It has not proven necessary to invoke this provision of the 1985 Act to date. |
На сегодняшний день необходимости в использовании данного положения Закона 1985 года не возникало. |
To prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. |
Для доказательства вины нет необходимости устанавливать, был ли обвиняемый осведомлен о целях соответствующей финансовой или экономической операции. |
When necessary, additional vertical support elements can be arranged on separate foundations. |
При необходимости могут быть установлены на отдельно стоящих фундаментах дополнительные вертикальные опорные элементы. |
We also proposed periodic reports to the General Assembly, whenever necessary; nor has this proposal been implemented. |
Мы также предложили представление периодических докладов Генеральной Ассамблее по мере необходимости; это предложение также не было выполнено. |
The same applies to the necessary distinction between civil and military infrastructures. |
То же относится и к необходимости проводить различие между гражданской и военной инфраструктурами. |
In view of the foregoing, Uzbekistan considers that it is not necessary to adopt specific legislation on racial discrimination. |
В связи с вышеуказанными положениями Республика Узбекистан считает, что нет необходимости принятия специального закона по расовой дискриминации. |
The legal representatives of the prisoners, and any necessary interpreters, have round-the-clock access. |
Адвокаты задержанных лиц, равно как и переводчики, имеют к ним круглосуточный доступ в случае необходимости. |
For that reason, her Government did not consider it necessary to amend the Criminal Code in that regard. |
По этой причине ее правительство не видит необходимости в том, чтобы вносить на этот счет поправки в Уголовный кодекс. |
The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. |
План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора. |
Legislation applicable in Kosovo had been rapidly amended whenever necessary. |
Подлежащее применению в Косово законодательство быстро менялось по мере необходимости. |
It was only after his visit that the UNMIK Special Representative of the Secretary-General had decided that evacuation was necessary. |
Специальный представитель Генерального секретаря при МООНК принял решение о необходимости эвакуации только после своего посещения. |
Their formal incorporation into domestic law is not necessary. |
В их формальной инкорпорации в отечественное право нет необходимости. |
It is not necessary for all of us here to have... |
И нет необходимости, чтобы все мы, здесь присутствующие... |
Belarus is also convinced that it is necessary to provide legally binding assurances to non-nuclear States. |
Беларусь также убеждена в необходимости предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, имеющих обязательную юридическую силу гарантий. |
However, the force used should be no more than is reasonably necessary. |
Однако применение силы не должно превышать пределы разумной необходимости. |
To date, no such recommendations have been deemed necessary. |
До сих пор необходимости в такого рода рекомендациях не возникало. |
The Committee agreed that the compilation should be placed on the web site and, when necessary, updated. |
Комитет согласился с тем, что этот сборник следует разместить на веб-сайте и, при необходимости, проводить его обновление. |
In that connection, it was stated that it was necessary to look at the empirical context. |
В этой связи было заявлено о необходимости учета эмпирического контекста. |
The incumbent drafts journal articles and major speeches for the Under-Secretary-General, and deputizes for the Special Assistant when necessary. |
Сотрудник, занимающий эту должность, готовит журнальные статьи и тексты основных выступлений для заместителя Генерального секретаря и в случае необходимости замещает Специального помощника. |