Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
It meets whenever necessary, following discussions on relevant items at the Executive Board. Совет директоров собирается по мере необходимости после обсуждения соответст-вующих вопросов в Исполнительном совете.
The Agency's Management Committee shall meet, on being convened by the Chairman, once a month and whenever necessary. Руководящий комитет Агентства проводит заседания, созываемые Председателем, раз в месяц или по мере необходимости.
Including detailed monitoring requirements in the legislation should be considered, when necessary. В случае необходимости в законодательстве следует предусмотреть подробные требования к мониторингу.
Our current view is that such a provision is not necessary. В настоящее время мы считаем, что необходимости в таком положении нет.
They also shall provide, at their expense, personal protective clothing and equipment when necessary. В случае необходимости они также бесплатно обеспечивают персонал защитной одеждой и оборудованием.
This factor can be observed first and foremost in the non-State sector of the economy, making State monitoring necessary. В первую очередь этот фактор можно наблюдать в негосударственном секторе экономики, что требует необходимости организации механизма государственного контроля.
Definitions were revised or updated when necessary, such as the terms used to describe antilock brake system, vehicle maximum speed and peak braking coefficient. По мере необходимости определения были пересмотрены или уточнены, в частности, речь идет о терминах, используемых для описания антиблокировочной тормозной системы, максимальной скорости транспортного средства и пикового коэффициента торможения.
This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. Это свидетельствует о необходимости дальнейшего направления определенных усилий и инвестирования средств в отдельные географические зоны.
The general view was expressed that it was necessary to include provisions relating to freight in the draft instrument. Было выражено общее мнение о необходимости включить в проект документа положения, касающиеся фрахта.
It had not therefore been necessary to issue a separate report of ACABQ. В связи с этим в опубликовании отдельного доклада ККАБВ необходимости нет.
Such a link could be established in a variety of ways which it is not necessary to enumerate here exhaustively. Такая связь могла бы устанавливаться разнообразными способами, перечислять которые исчерпывающим образом здесь нет необходимости.
Moreover, a Government has the means to obtain objective evaluations of the results, and to correct or change its strategy when necessary. Правительство также обладает средствами для получения объективных оценок результатов, а также корректировки или изменения при необходимости своей стратегии.
It is not necessary for the Draft articles to cite examples of such norms. Нет необходимости в проектах статей указывать примеры таких норм.
That underscores the need to create the conditions necessary for a ceasefire which is both credible and durable. Это свидетельствует о необходимости создания соответствующих условий для надежного и прочного прекращения огня.
There is growing recognition that a clear identification of strategic goals is necessary. Растет осознание необходимости четко определить стратегические цели.
The effectiveness of those mechanisms should be kept under review and adjustments considered when necessary. Следует следить за эффективностью этих механизмов и, при необходимости, вносить в их работу коррективы.
The CHAIRMAN said he did not think it necessary to take a vote. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что не видит необходимости в проведении голосования.
To contribute with other international organisation to the up-date when necessary of the 1993 UN/WTO definitions on tourism. Участие с другими международными организациями в работе по обновлению по мере необходимости определений в области туризма ООН/ВТО 1993 года.
In particular, he questioned whether the Basarwa resettlement programme was necessary or just. В частности, он сомневается в необходимости или обоснованности программы по переселению общины басарва.
If the marriage has broken up, the court may take measures, when necessary, to protect the interests of any minor children. При расторжении брака, в случае необходимости, суд принимает меры для защиты интересов несовершеннолетних детей.
(b) It is not necessary to be definitive about which category of material element it fits. Ь) Нет необходимости окончательно решать вопрос о том, к какой категории объективных элементов это относится.
While it is necessary to improve the reporting, it is even more important to make further progress concerning other aspects of the Security Council's work. При всей необходимости улучшить качество доклада еще более важным является достижение дальнейшего прогресса по другим аспектам работы Совета.
Other delegations found that this could be done only when necessary for strategic environmental assessment. Еще ряд делегаций заявили, что это может быть сделано только при необходимости для стратегической экологической оценки.
Pakistan emphasized that it believes and has consistently urged that it is necessary to eliminate the underlying causes of terrorism. Пакистан подчеркнул, что он убежден в необходимости устранения коренных причин терроризма и настойчиво призывает к этому.
Others pointed out that it was not necessary to include such details in the protocol. Другие делегации указали на отсутствие необходимости предусматривать в протоколе такие детали.