It meets whenever necessary, following discussions on relevant items at the Executive Board. |
Совет директоров собирается по мере необходимости после обсуждения соответст-вующих вопросов в Исполнительном совете. |
The Agency's Management Committee shall meet, on being convened by the Chairman, once a month and whenever necessary. |
Руководящий комитет Агентства проводит заседания, созываемые Председателем, раз в месяц или по мере необходимости. |
Including detailed monitoring requirements in the legislation should be considered, when necessary. |
В случае необходимости в законодательстве следует предусмотреть подробные требования к мониторингу. |
Our current view is that such a provision is not necessary. |
В настоящее время мы считаем, что необходимости в таком положении нет. |
They also shall provide, at their expense, personal protective clothing and equipment when necessary. |
В случае необходимости они также бесплатно обеспечивают персонал защитной одеждой и оборудованием. |
This factor can be observed first and foremost in the non-State sector of the economy, making State monitoring necessary. |
В первую очередь этот фактор можно наблюдать в негосударственном секторе экономики, что требует необходимости организации механизма государственного контроля. |
Definitions were revised or updated when necessary, such as the terms used to describe antilock brake system, vehicle maximum speed and peak braking coefficient. |
По мере необходимости определения были пересмотрены или уточнены, в частности, речь идет о терминах, используемых для описания антиблокировочной тормозной системы, максимальной скорости транспортного средства и пикового коэффициента торможения. |
This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. |
Это свидетельствует о необходимости дальнейшего направления определенных усилий и инвестирования средств в отдельные географические зоны. |
The general view was expressed that it was necessary to include provisions relating to freight in the draft instrument. |
Было выражено общее мнение о необходимости включить в проект документа положения, касающиеся фрахта. |
It had not therefore been necessary to issue a separate report of ACABQ. |
В связи с этим в опубликовании отдельного доклада ККАБВ необходимости нет. |
Such a link could be established in a variety of ways which it is not necessary to enumerate here exhaustively. |
Такая связь могла бы устанавливаться разнообразными способами, перечислять которые исчерпывающим образом здесь нет необходимости. |
Moreover, a Government has the means to obtain objective evaluations of the results, and to correct or change its strategy when necessary. |
Правительство также обладает средствами для получения объективных оценок результатов, а также корректировки или изменения при необходимости своей стратегии. |
It is not necessary for the Draft articles to cite examples of such norms. |
Нет необходимости в проектах статей указывать примеры таких норм. |
That underscores the need to create the conditions necessary for a ceasefire which is both credible and durable. |
Это свидетельствует о необходимости создания соответствующих условий для надежного и прочного прекращения огня. |
There is growing recognition that a clear identification of strategic goals is necessary. |
Растет осознание необходимости четко определить стратегические цели. |
The effectiveness of those mechanisms should be kept under review and adjustments considered when necessary. |
Следует следить за эффективностью этих механизмов и, при необходимости, вносить в их работу коррективы. |
The CHAIRMAN said he did not think it necessary to take a vote. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что не видит необходимости в проведении голосования. |
To contribute with other international organisation to the up-date when necessary of the 1993 UN/WTO definitions on tourism. |
Участие с другими международными организациями в работе по обновлению по мере необходимости определений в области туризма ООН/ВТО 1993 года. |
In particular, he questioned whether the Basarwa resettlement programme was necessary or just. |
В частности, он сомневается в необходимости или обоснованности программы по переселению общины басарва. |
If the marriage has broken up, the court may take measures, when necessary, to protect the interests of any minor children. |
При расторжении брака, в случае необходимости, суд принимает меры для защиты интересов несовершеннолетних детей. |
(b) It is not necessary to be definitive about which category of material element it fits. |
Ь) Нет необходимости окончательно решать вопрос о том, к какой категории объективных элементов это относится. |
While it is necessary to improve the reporting, it is even more important to make further progress concerning other aspects of the Security Council's work. |
При всей необходимости улучшить качество доклада еще более важным является достижение дальнейшего прогресса по другим аспектам работы Совета. |
Other delegations found that this could be done only when necessary for strategic environmental assessment. |
Еще ряд делегаций заявили, что это может быть сделано только при необходимости для стратегической экологической оценки. |
Pakistan emphasized that it believes and has consistently urged that it is necessary to eliminate the underlying causes of terrorism. |
Пакистан подчеркнул, что он убежден в необходимости устранения коренных причин терроризма и настойчиво призывает к этому. |
Others pointed out that it was not necessary to include such details in the protocol. |
Другие делегации указали на отсутствие необходимости предусматривать в протоколе такие детали. |