Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
(a) Maximizing the effective use of limited resources through comprehensive criminal justice reforms, drawing when necessary on technical assistance and international cooperation; а) максимальное повышение эффективности использования ограниченных ресурсов посредством комплексных реформ системы уголовного правосудия при использовании, в случае необходимости, технической помощи и международного сотрудничества;
The Board recommends that UNICEF ensure that all country offices, in coordination with implementing partners when necessary, improve the conditions for the storage of programme supplies. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ добиваться того, чтобы все страновые отделения в координации с партнерами-исполнителями при необходимости принимали меры по улучшению условий хранения предметов снабжения в рамках программ.
The same measure may be applied when necessary to aliens in respect of whom a proposal for deportation has been issued. Та же мера может, при необходимости, применяться к иностранцам, в отношении которых планируется вынести решение о высылке.
It is imperative that the international community continue to support those countries with grants, increased access to concessional financing and, when necessary, debt relief. Международному сообществу настоятельно необходимо и впредь поддерживать эти страны посредством предоставления безвозмездной финансовой помощи, обеспечения более широкого доступа к финансированию на льготных условиях и, при необходимости, облегчения долгового бремени.
Provisions should be made to ensure the necessary referrals to health and social welfare services, whenever required. Следует принять меры к тому, чтобы при необходимости выдавалось направление в соответствующие лечебно-профилактические службы и службы социального обеспечения.
MONUC will also continue to advocate addressing the need for long-term institutional reform of the security and justice sectors, necessary to realize a State based on the rule of law. МООНДРК будет также по-прежнему выступать в поддержку необходимости долговременной институциональной реформы секторов безопасности и правосудия, необходимой для достижения целей создания государства, основанного не верховенстве права.
In making this appeal, we are also mindful of the importance of maintaining consistency in the message about mobilizing the domestic and international resources necessary to financing for development. Обращаясь с таким призывом, мы также не забываем и о необходимости сохранения логической последовательности тезиса относительно мобилизации внутренних и международных ресурсов, необходимых для финансирования развития.
My country has therefore tried to resolve conflicts in various regions in Africa, convinced that regional and international cooperation is necessary to address economic and social security challenges. Поэтому наша страна, убежденная в необходимости осуществления регионального и международного сотрудничества, стремится урегулировать конфликты в различных районах Африки, с тем чтобы противостоять экономическим и социальным вызовам безопасности.
The Working Group proceeded to consider whether the reference to a situation where an interim measure had been set aside "by a competent court" was necessary. Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о необходимости ссылки на ситуацию, когда обеспечительная мера была отменена "компетентным судом".
Some members expressed the view that the use of total debt stock was necessary as total external debt reflects a State's capacity to pay. Некоторые члены высказали мнение о необходимости использования показателя суммарного объема задолженности, поскольку общая сумма внешнего долга отражает платежеспособность государства.
Member States agreed it was necessary to hear all the proposals for new priorities for the Committee's programme of work before they could make an informed decision. Государства-члены сделали вывод о необходимости заслушать все предложения в отношении новых приоритетов для программы работы Комитета перед тем, как они смогут принять информированное решение.
When is it not necessary to clean the hold? При каких условиях нет необходимости очищать трюм?
A No, this is not necessary for this class А) Нет, для этого класса такой необходимости нет.
A No, this is never necessary for substances of Class 5.2 А) Нет, в этом нет необходимости при перевозке веществ класса 5.2.
C No, this is not necessary for solid substances С) Нет, в этом нет необходимости в случае перевозки твердых веществ.
to investigate if standardisation work is necessary on international level (like ISO). изучении необходимости обеспечения в стандартизации на международном уровне (подобно ИСО).
According to her, it is not necessary to buy anything on the market, and the Earth is generously offering that we take everything from it. По ее словам, нет необходимости покупать что-либо на рынке - земля щедро предлагает нам взять все у нее.
Against this background, Denmark finds that it is neither legally necessary, nor politically desirable to incorporate the Convention into national law. В этом контексте Дания полагает, что нет ни юридической необходимости, ни политической целесообразности включать положения Конвенции в национальное законодательство.
CJOWs also help individuals obtain emergency protection orders, community intervention orders, assistance orders and/or compensation orders when necessary. Кроме того, ОРВП при необходимости оказывают лицам помощь в получении постановлений о чрезвычайной защите, постановлений о вмешательстве общины, постановлений об оказании содействия и/или постановлений о компенсации.
The cost analysis is based on similar project requirements in public and/or NGO environments, considering the required modules of commercial packages currently available and adaptations necessary for UNIDO. Анализ затрат основан на данных о потребностях аналогичных проектов в государственных и/или неправительственных организациях в том, что касается требуемых модулей имеющихся в настоящее время коммерческих пакетов, а также необходимости их адаптации для ЮНИДО.
The participant office will devise a mechanism of follow-up and subsequent review to the declarations, recommendations and commitments adopted at the conference in consultation with other government offices when necessary. Принимавшие участие в конференциях структуры при необходимости в сотрудничестве с другими государственными органами разрабатывают механизм выполнения и последующей оценки хода реализации положений деклараций, рекомендаций и обязательств.
Scalability: component separation allows for easy addition of new components when necessary; с) расширяемость: разделение компонентов позволяет при необходимости легко добавлять новые компоненты;
Assessment of environmental protection and safety measures prescribed by OVNS, and carrying out of a post-project analysis if deemed necessary Оценка предписанных ОВНС мер по охране и обеспечению безопасности окружающей природной среды и проведение в случае необходимости послепроектного анализа
France is convinced of the urgent need to highlight the security dimension in addition to the necessary economic, social and health measures to promote such a global approach. Франция убеждена в насущной необходимости сделать акцент на аспекте безопасности в дополнение к принятию необходимых социально-экономических мер и мер в области здравоохранения для поощрения такого глобального подхода.
It seems necessary, to combat impunity, that States should consider reviewing their legal framework, analysing the results of current policies and, where required, undertake relevant reforms. Представляется необходимым, чтобы для борьбы с безнаказанностью государства пересматривали свою правовую базу, анализировали результаты проводимой политики, а при необходимости - осуществляли соответствующие реформы.