Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
CCNR admits that it is not necessary to make this a precondition for obtaining a radar licence. ЦКСР готова согласиться с отсутствием необходимости в установлении данного требования в качестве предварительного условия для получения патента на использование радиолокационной станции.
After consideration, the CCNR secretariat considers that it is not necessary to set up a working group. После рассмотрения этого вопроса секретариат ЦКСР пришел к мнению, что в создании рабочей группы нет необходимости.
The Advisory Committee agreed that meetings of the Bureau would be held on Tuesdays in the morning and whenever necessary. Консультативный комитет постановил, что заседания Бюро будут проходить по вторникам в первой половине дня и, при необходимости, в иное время.
The meeting agreed that the Manual was an operational and living document and that it would be updated whenever necessary. Участники согласились с тем, что Руководство является динамичным документом оперативного характера и при необходимости будет подвергаться пересмотру.
Licensing should only be used when strictly necessary, as a technical tool to administer the scarcity of the airwaves. Лицензирование должно использоваться только в случаях крайней необходимости как технический инструмент регулирования в условиях недостаточного количества теле- и радиоканалов.
Protection schemes should be provide whenever necessary and effective judicial enquiries should be completed. При необходимости должны предусматриваться системы защиты, и должны быть завершены эффективные судебные расследования.
In particular, it was deemed necessary to simplify and expedite procedures for mutual legal assistance in order to ensure effective and efficient cooperation. В частности, было высказано мнение о необходимости упростить и ускорить процедуры взаимной правовой помощи для обеспечения эффективного и действенного сотрудничества.
When necessary, the flight is booked and paid for by the Aliens Office. При необходимости рейс бронируется и оплачивается Управлением по делам иностранцев.
There are no indigenous peoples in Spain, so it is not necessary to enact specific legislation within our country. В Испании нет коренных народов, поэтому не существует необходимости в принятии конкретных законов на национальном уровне.
Furthermore, the relative wealth of the urban economy allows for the subsidization of the rural population when necessary. Кроме того, относительное благополучие городской экономики позволяет при необходимости субсидировать сельское население.
It was not necessary for all the residents affected by the widening of the canal to move out. Впрочем, при расширении канала не было необходимости переселять всех жителей.
Lastly, all the participants had deemed it necessary to promote interaction between the UPR mechanism and the treaty bodies. В заключение все участники заявили о необходимости поощрения сотрудничества между механизмом универсального периодического обзора и органами по контролю за осуществлением договоров.
The report therefore indicates that further development and formal adoption of the strategy were not necessary. В этой связи в докладе отмечается, что необходимости в дальнейшем совершенствовании и официальном принятии стратегии не было.
If it is determined that an EIA is necessary, the procedure starts following the completion of the preliminary assessment phase. Если принимается решение о необходимости проведения ОВОС, то соответствующая процедура начинает осуществляться после завершения этапа предварительной оценки.
In addition, the involvement of experts from the region under review was deemed necessary. Было также высказано мнение о необходимости привлечения к участию в механизме обзора экспертов из соответствующих регионов.
At a later stage of its work the Commission could decide whether it was necessary to distinguish between man-made and natural disasters. На более позднем этапе своей работы Комиссия может принять решение относительно необходимости проведения различия между антропогенными и стихийными бедствиями.
9.6 Under these circumstances, the Committee considers that it is not necessary to examine issues relating to the supervisory review process. 9.6 В этих обстоятельствах Комитет считает, что нет никакой необходимости рассматривать вопросы, касающиеся процесса рассмотрения данного дела в суде высшей инстанции.
Appropriate nutritional supplementation should also be provided when necessary. При необходимости также следует предоставлять соответствующие питательные добавки.
It is not necessary to establish the names of all individuals who caused the damage in order to institute and conduct these proceedings. Для возбуждения и проведения расследования нет необходимости устанавливать личность подозреваемых в причинении ущерба.
The measure was to be reviewed by CCAMLR to determine if any modifications were necessary. Эта мера подлежит обзору ККАМЛР на предмет необходимости каких-либо модификаций.
These weapons are not necessary, and at the end of the day they solve nothing. В оружии нет необходимости, и, в конечном счете, оно ничего не решает.
The contrary view was that it was necessary to retain the word to indicate how an unfair competitive advantage had arisen. Было высказано противоположное мнение о необходимости сохранения этого слова, с тем чтобы показать, как возникло несправедливое конкурентное преимущество.
The Executive Secretary should have standing authority to obtain professional and external help to conduct an effective initial review, if this is necessary. Ь) Исполнительный секретарь должен иметь постоянное полномочие на привлечение в случае необходимости профессиональной и внешней помощи для проведения эффективного первоначального рассмотрения.
If deemed necessary the IDB may also request ad hoc evaluations on specific subjects, including thematic evaluations. При необходимости СПР может также запрашивать проведение специальных оценок по конкретным вопросам, включая тематические оценки.
Periodic client meetings were held to review service provision and renegotiate fees when deemed necessary. Для оценки оказания услуг и согласования в случае необходимости измененных расценок проводятся периодические совещания с заказчиками.