When, based on a properly substantiated decision, such oversight is deemed necessary in the public interest. |
при необходимости, указанной в обоснованном решении и основывающейся на общественных интересах. |
This has necessitated more placement options and better opportunities for dividing up the special units, and it has also proved necessary to upgrade staff abilities to handle these special inmates. |
Это привело к необходимости расширения возможностей размещения заключенных и создало лучшие возможности для разделения специальных отделений; также оказалось необходимым повысить подготовку персонала, занимающегося этими особыми заключенными. |
There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. |
Таким образом, среди правительств развивающихся стран ширится признание необходимости значительных инвестиций в торговую инфраструктуру в качестве существенного шага по привлечению инвестиций и развитию необходимой торговли в целях экономического развития. |
If it was considered necessary on the basis of a medical report, the doctor would issue specific instructions to the official in charge of the expulsion. |
На основе медицинского заключения врач дает при необходимости точные инструкции сотрудникам, проводящим высылку. |
Ms. PARK Min-jeong (Republic of Korea) said that persons committed to psychiatric institutions were eligible for six-monthly examinations to establish whether continuation of treatment was necessary. |
Г-жа ПАРК Мин Ёнг (Республика Корея) говорит, что лица, помещенные в психиатрические заведения, имеют право на шестимесячное обследование для установления необходимости продолжения лечения. |
It was therefore not necessary to go to the field when the most accurate job and pay information was available at regional offices or at headquarters. |
Поэтому нет необходимости выезжать на места, когда наиболее точная информация о кадровой структуре и системе окладов имеется в региональных отделениях или в штаб-квартире. |
The limited number of States that were parties to the Convention rendered such incorporation necessary and the proposed drafting could be a useful basis for future deliberations. |
Незначительное число государств-участников Конвенции свидетельствует о необходимости включения в документ такого положения, а предложения в указанной редакции могут послужить полезной основой для будущих прений. |
The Ministry will report to the government, when necessary, on the proceedings of the programme and achievement of road safety objectives. |
Министерство по мере необходимости будет информировать правительство о ходе выполнения Программы и достижении целей, поставленных в области безопасности дорожного движения. |
The user 'root' is the most vital user on the system and should not be used for anything except when absolutely necessary. |
Администратор системы (пользователь root) является наиболее важным пользователем, и его права не следует использовать без крайней необходимости. |
Downloaded files are saved to the harddisk of the WinRoute host so that it is not necessary to download them from the Web server again later. |
Загруженные файлы сохраняются на жестком диске хоста WinRoute, так что не возникает необходимости загружать их снова с Web-сервера. |
"It is not objectively necessary to establish a political mechanism of pluralism and multiparty government," he stated, while always referring to Western-style democratic systems as "demagogic bourgeois democracies". |
Он заявил: «Нет объективной необходимости установить политический механизм плюрализма и многопартийного правительства», называя западные демократические системы «демагогическими буржуазными демократиями». |
It is not necessary to define all the keys in advance; a column can be used as a key even if it was not originally intended to be one. |
Нет необходимости заранее определять все ключи; Столбец можно использовать в качестве ключа, даже если он изначально не был предназначен. |
This can be useful especially to resolve routing problems remotely (it is not necessary to use applications for terminal access, remote desktop, etc. |
Это особенно полезно для удаленного решения проблем маршрутизации (нет необходимости использовать приложения для доступа к терминалам, удаленному рабочему столу и т.д. |
In addition to this, it is not necessary to create user accounts in WinRoute by hand, as they can be imported from a corresponding domain. |
Кроме того, нет необходимости создавать учетные записи пользователей в WinRoute вручную, т.к. их можно импортировать с соответствующего домена. |
These interactions are responsible of calibrating epithelial cells responses necessary to establish a normal relationship between the host and the commensal as well as to maintain intestinal homeostasis. |
Эти взаимодействия ответственны за калибровки откликов эпителиальных клеток в плане необходимости установки нормальных отношений между хостовыми и синантропными клетками, а также для поддержания кишечного гомеостаза. |
Bordeaux contends that the ends justify the means, while Scott adheres to the principle that heroes should not kill unless absolutely necessary. |
По мнению Саши Бордо, цель оправдывает средства, в то время как Скотт полагает, что герои не должны убивать, если в этом нет необходимости. |
Additionally, the monarch has the power to create new nobles and new titles when necessary. |
Кроме того, при необходимости монарх мог создавать новые титулы и давать титулы неблагородным. |
First class mail, magazines and newspapers were all sorted, cancelled when necessary, and dispatched to post offices in towns along the route. |
Проводилась сортировка почтовых отправлений первого класса, журналов и газет, при необходимости их почтовое гашение и отправка в почтовые отделения в городах по пути следования. |
The Eiffel standard requires fields to be initialized on first access, so it is not necessary to perform default field initialization during object creation. |
Стандарт Эйфеля требует, чтобы поля были инициализированы при первом доступе к ним, т.ч. нет необходимости осуществлять их инициализацию значениями по умолчанию во время создания объекта. |
The absence of a road made it necessary to transport the building materials almost exclusively over the already completed parts of the railway tracks to the construction sites. |
Отсутствие дорог привело к необходимости транспортировки строительных материалов почти исключительно по уже готовым участкам железнодорожных путей. |
However, because a referentially transparent expression can be evaluated at any time, it is not necessary to define sequence points nor any guarantee of the order of evaluation at all. |
Однако, поскольку ссылочно прозрачное выражение может быть вычислено в любое время, нет необходимости определять точки следования или любую гарантию порядка вычислений вообще. |
In the absence of any modifications concerning its content, the group considered that it was not necessary to resubmit the document to the ADN Safety Committee. |
Ввиду отсутствия изменений в содержании графика рабочая группа считает, что нет необходимости еще раз представлять этот документ Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ. |
Our experts will help you to orient in necessity of this or that choice and also will provide with all necessary information for the beginning work. |
Наши специалисты помогут Вам сориентироваться в необходимости того или иного выбора, а также обеспечат всей необходимой информацией для начала работы. |
It is Australia's unequivocal view that endorsement of the Secretary-General's recommendations is necessary to enable timely and effective planning for the future United Nations role in East Timor. |
Австралия полностью убеждена в необходимости принятия рекомендаций Генерального секретаря для обеспечения своевременного и эффективного планирования будущей роли Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
A few months after this, MacArthur expressed his belief that an attempt to recapture the Philippines was necessary. |
Через несколько месяцев после этих событий Макартур выразил мнение о необходимости освобождения Филиппин. |