When visual access from a distance is sufficient, physical access is not necessary. |
Когда достаточен дистанционный визуальный доступ, нет необходимости в физическом доступе. |
It is therefore not necessary to include a transitional provision. |
Таким образом, нет необходимости предусматривать переходное положение. |
Most of the delegations that spoke considered that the current provisions were sufficiently clear and that it was not necessary to amend them. |
Большинство выступивших делегаций сочли, что существующие положения являются достаточно ясными и что нет необходимости вносить в них какие-либо изменения. |
For this reason, no additional text for clarification was deemed necessary. |
По этой причине было решено, что в дополнительном уточняющем тексте нет необходимости. |
Since it is impossible to plan in advance allocation of expenditure in such situations, there is constant shortage of financing when necessary. |
Поскольку невозможно заранее планировать распределение средств в таких ситуациях, в случае возникновения необходимости постоянно ощущается нехватка финансирования. |
Voting, by simple majority, will be advisory and occur only when necessary. |
Результаты голосования простым большинством будут иметь рекомендательную силу, и оно будет проводиться только при необходимости. |
When necessary, the Chair can delegate the chairing of a meeting first to the Vice-Chair and then to any other Partnership member. |
В случае необходимости Председатель может делегировать свои полномочия сначала заместителю Председателя, а затем любому другому члену Партнерства. |
Also in this latter case, no further distinction is necessary between sub-categories. |
В данном последнем случае также нет необходимости проводить дополнительные различия между подкатегориями. |
For facilitating expeditious replies, it was recommended that the requesting State clearly express the urgency of a request when considered necessary. |
Для обеспечения более оперативного рассмотрения просьб запрашивающим государствам было рекомендовано при необходимости ясно указывать в просьбе на степень ее срочности. |
His delegation remained of the view that the development of an international convention on the issue was not necessary. |
Делегация страны оратора продолжает придерживаться мнения об отсутствии необходимости разработки международной конвенции. |
However, the judges conducted such visits only if they were deemed strictly necessary. |
Однако такие поездки совершаются судьями только в случае крайней необходимости. |
For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. |
По этой причине некоторые делегации усомнились в необходимости определения бенефициаров такого иммунитета. |
However, it was not convinced that it was necessary to define the term in the text of the draft conclusions. |
Вместе с тем, она не уверена в необходимости давать определение этому термину в тексте проектов выводов. |
It is not necessary, for the purpose of the present report, to resolve doctrinal questions concerning the classification of Conferences of States Parties. |
В целях настоящего доклада нет необходимости рассматривать доктринальные вопросы, касающиеся классификации конференций государств-участников. |
If required, UNODC will provide the necessary support to the dialogue among Member States. |
При необходимости УНП ООН будет оказывать необходимую поддержку диалога между государствами-членами. |
Switzerland did not believe that it was necessary to introduce a new legally binding instrument on violence against women and girls. |
Швейцария не видит необходимости в принятии нового юридически обязательного документа по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек. |
That must not divert the Committee's attention from addressing particularly critical situations in a country-specific manner when necessary. |
Это не должно отвлекать внимание Комитета от задачи урегулирования особенно острых ситуаций в определенных странах в случае необходимости. |
Additional regional and ad hoc meetings could also be convened by WHO, as deemed necessary. |
При необходимости ВОЗ может также созывать дополнительные региональные и специальные совещания. |
After consultation with the manufacturer, the Type Approval Authority or Technical Service shall decide whether new checks are necessary. 6.10. |
После консультаций с изготовителем орган по официальному утверждению типа или техническая служба принимает решение о необходимости проведения новых проверок. |
It meets whenever necessary, and at least twice a year. |
Заседания Комитета проводятся по мере необходимости, но не реже двух раз в год. |
A lack of such hospitals causes major difficulties in obtaining such services when necessary. |
Нехватка таких больниц вызывает основные трудности в получении соответствующих услуг в случае необходимости. |
At present, the Slovak authorities do not consider necessary to adopt a separate action plan on access to education. |
В настоящее время власти Словакии не видят необходимости в принятии отдельного плана действий по вопросу о доступе к образованию. |
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. |
Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов. |
Management of data and metadata exchange is the responsibility of the national statistical office, with the Division providing assistance and support wherever necessary. |
За организацию процесса обмена данными и метаданными отвечают национальные статистические управления, а Отдел при необходимости оказывает помощь и поддержку. |
It is not necessary to physically bring together all data. |
Нет необходимости в физическом объединении всех данных. |