Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
A No, this is not necessary А) Нет, в этом необходимости нет.
The Regulations annexed to ADN contain the following NOTE in several places: It is not necessary to apply this paragraph. В Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, содержится следующее примечание ко многим пунктам: Применять настоящий пункт нет необходимости.
These Centres were also able to gather information about the developing situation in each region of Haiti and provide immediate aid when necessary. Кроме того, эти центры были способны собирать информацию о развитии ситуации в каждом из регионов Гаити и в случае необходимости обеспечить немедленную помощь.
These teams will be deployed as required to provide necessary support for an initial period. Эти группы будут развертываться по мере необходимости для оказания требуемой поддержки в первоначальный период.
Some Parties have suggested that enhanced mechanisms to ensure compliance with implementation and with commitments to provide the necessary resources are required. Некоторые Стороны заявили о необходимости усовершенствования механизмов по обеспечению выполнения задач в области осуществления и обязательств по выделению необходимых ресурсов.
The Administrator may submit supplementary proposals to amend the institutional budget whenever necessary. Администратор может в случае необходимости представлять дополнительные предложения для внесения поправок в институциональный бюджет.
Curative care and counselling cases are referred to the appropriate agency when necessary. При необходимости на базе специальных учреждений обеспечивается лечение и консультирование.
Adequate financial resources were considered necessary to implement the relevant UNODC mandates. Было выражено мнение о необходимости выделения достаточных финансовых ресурсов для осуществления соответствующих мандатов ЮНОДК.
The number of medically necessary abortions in 2007 was 4.5 cases per 1,000 live births. В 2007 году по соображениям медицинской необходимости проводилось в среднем 4,5 аборта на 1000 живорождений.
It also shows that it is necessary to establish functioning systems for providing consumer advice and education on financial services. Он также свидетельствует о необходимости создания работоспособных систем для консультирования и просвещения потребителей в вопросах, касающихся финансовых услуг.
When necessary, NPIs may receive additional funding from the Project budget to facilitate organization of training courses in their countries. При необходимости НУУ могут получать дополнительное финансирование из бюджета по проекту в целях содействия организации курсов подготовки в своих странах.
The success of the United Nations will be demonstrated when its presence is no longer necessary. Успех Организации Объединенных Наций будет очевиден тогда, когда в ее присутствии больше не будет необходимости.
If considered necessary, UNCTAD carries out survey questionnaires and structured interviews to gather additional information and data. В случае необходимости для получения дополнительных данных и информации ЮНКТАД проводит анкетирование и предметные собеседования.
The 900 state and local leagues contribute a vast grass-roots lobby corps that can be mobilized when necessary. Девятьсот отделений Лиги в штатах и на местах представляют собой громадный ресурс влияния, который может быть, при необходимости, мобилизован.
The court will examine the testimony of trustworthy persons and may order whatever additional administrative inquiries it deems necessary. Суд рассматривает свидетельские показания заслуживающих доверие лиц и, в случае необходимости, может издать распоряжение о любых дополнительных расследованиях.
The sponsor must keep the table on file in order to be able to produce it when necessary. Спонсор обязан сохранять эту ведомость в своем досье, чтобы иметь возможность ее представить в случае необходимости.
Its members emphasised the idea that it is necessary to seek a single policy with the European Union on these issues. Ее члены подчеркивали идею о необходимости проведения единой политики с Европейским союзом по этим вопросам.
If background checks were necessary, especially where criminal liability was suspected, that period could be extended to 60 days. При необходимости при проверке информации, особенно когда есть подозрения об уголовном прошлом, этот период может быть продлен до 60 дней.
Where deprivation of liberty, including arrest and detention, is necessary, the legally established minimum age is 14. Минимальный возраст, который законодательно установлен в случае необходимости лишения свободы, включая арест, задержание - 14 лет.
If deemed necessary, adoption of new requirements or of amendments to existing requirements on the basis of discussion of accident/incident reports. При необходимости принятие новых требований или поправок к существующим требованиям на основе обсуждения сообщений об авариях/происшествиях.
Will review whether revisions to RE. are necessary. Будет рассмотрен вопрос о необходимости пересмотра СР..
The JISC issued standards, procedures, guidance and clarifications, when necessary. КНСО выпускал, при необходимости, стандарты, процедуры, руководящие принципы и уточнения.
There are concerns that "necessity tests", requiring that regulations not be more burdensome than necessary, could unduly constrain domestic regulatory prerogatives. Высказываются опасения относительно того, что "критерии необходимости", в соответствии с которыми режим регулирования не должен быть излишне обременительным, могут необоснованно ограничивать прерогативы национальных регулирующих органов.
This proposal paved the way for consultations on whether specific legislation is necessary in Member States. Во исполнение этого предложения были начаты консультации по вопросу о необходимости принятия конкретного законодательства в государствах-членах.
This strategy reflects the need for the Institute to take an active role in promoting the cultural and social changes necessary to eradicate discrimination. Эта политика исходит из необходимости закрепить за Институтом активную роль в содействии культурным и общественным обменам для ликвидации дискриминации.