There is no simple formula for defining the precise legislative measures that are required or for ascertaining the necessary budgetary allocations. |
Нет простой формулы, позволяющей точно определить необходимые законодательные меры или установить надлежащие бюджетные ассигнования. |
The devastating consequences of child marriage continued to be ignored and all necessary action should be taken to stop this harmful practice. |
Негативные последствия вступления детей в брак по-прежнему игнорируются, и необходимо принять все надлежащие меры для прекращения этой вредной практики. |
Following these reviews, the necessary steps have been taken to incorporate the revised programmes of activities in each of the contracts. |
По окончании этих обзоров были предприняты надлежащие шаги с целью инкорпорировать пересмотренные программы деятельности в каждый из контрактов. |
Therefore, these departments should be furnished with the necessary information management tools and resources. |
Поэтому этим департаментам следует предоставлять надлежащие средства и ресурсы для управления информацией. |
The Committee encourages the State party to adopt all the necessary measures and to intensify its efforts to root out these contemporary forms of enforced disappearance. |
Комитет призывает государство-участник принять все надлежащие меры и активизировать усилия для эффективной борьбы с такими современными формами насильственного исчезновения. |
The delegations were confident from the management response that UNICEF was taking the necessary measure to address those recommendations. |
В своем ответе руководство заверило делегации, что ЮНИСЕФ примет надлежащие меры для реализации этих рекомендаций. |
It is vital to equip this Fund with the necessary resources and generous support so that it can be more effective. |
Представляется жизненно необходимым обеспечить этому Фонду надлежащие ресурсы и щедрую поддержку для того, чтобы сделать его еще более эффективным. |
The necessary proceedings had been initiated against those responsible for the errors, in line with the amended legislation. |
В отношении лиц, допустивших нарушения, были приняты надлежащие санкции в соответствии с измененным законодательством. |
We believe that the Minsk Conference should be convened immediately the necessary conditions are met. |
Мы заинтересованы в созыве Минской Конференции сразу после того, как будут созданы надлежащие условия. |
The law lays down the necessary penalties in proportion to the offences which can justify them. |
Закон определяет надлежащие наказания, соответствующие степени тяжести совершенных преступлений . |
A ministerial order for his release was issued on 2 February 1991 and the necessary measures were taken pursuant thereto. |
2 февраля 1991 года было издано распоряжение министра о его освобождении из-под стражи, после чего были приняты надлежащие меры для исполнения этого распоряжения. |
The need for a legal basis on which to address domestic violence was emphasized and States were encouraged to make the necessary arrangements. |
Была подчеркнута необходимость разработки правовой основы борьбы с насилием в семье, и государствам было предложено принять в этом направлении надлежащие меры. |
The international financial institutions needed to be adapted to the new circumstances and must undertake the necessary reforms. |
Необходимо адаптировать международные финансовые учреждения к новым обстоятельствам и провести надлежащие реформы. |
UNDCP must be provided with the necessary resources to implement that strategy. |
Поэтому необходимо предоставить МПКНСООН надлежащие ресурсы для осуществления этой стратегии. |
It hopes that the necessary conditions will be created to enable the liaison officers to perform their role effectively. |
Он надеется, что этим сотрудникам по связям будут созданы надлежащие условия работы и они таким образом смогут эффективно выполнять свою задачу. |
To be successful, the action plan will require the necessary resources - financial, material and human. |
Для успешного осуществления плана действий потребуются надлежащие финансовые, материальные и людские ресурсы. |
The necessary resources also are required. |
Для этого также требуются надлежащие ресурсы. |
Basically, there is a need to ensure the necessary conditions so that globalization will offer genuine opportunities for all. |
Именно поэтому необходимо создать надлежащие условия, чтобы глобализация открыла подлинные возможности для всех. |
The Secretary-General would accordingly provide the necessary facilities and servicing for the performance of its work. |
Соответственно, Генеральному секретарю следует выделить надлежащие помещения и обеспечить соответствующее обслуживание для выполнения намеченной программы работы. |
Ukraine reconfirms its readiness to provide a venue and necessary conditions on its territory for holding one or a number of rounds of peace negotiations. |
Украина подтверждает готовность предоставить свою территорию и обеспечить надлежащие условия для проведения одного или нескольких раундов мирных переговоров. |
The answers would surely assist the Council in evaluating peacekeeping mandates and in giving necessary guidance. |
Эти ответы, несомненно, помогут Совету оценить миротворческие мандаты и предложить надлежащие рекомендации. |
To ensure safety in road traffic, the necessary structural, technical and organizational measures need to be taken. |
Для обеспечения безопасности в автодорожных туннелях необходимо принять надлежащие конструкционные, технические и организационные меры. |
I appeal to the United Nations to take all necessary measures to implement the relevant Security Council resolutions. |
Я призываю Организации Объединенных Наций принять все надлежащие меры для выполнения резолюций Совета Безопасности. |
The international community, albeit after hesitation and delay, took the necessary measures. |
Международное сообщество, хотя и нерешительно и с запозданием, приняло надлежащие меры. |
The State had put in place the necessary monitoring bodies to protect human rights. |
Для обеспечения защиты прав человека алжирское государство создало надлежащие контрольные инстанции. |