Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The network had the strength to mobilize the media whenever necessary. Эта организация способна при необходимости мобилизовать средства массовой информации.
Parties are encouraged to check the details concerning their focal points and to send to the Secretariat any necessary corrections and updates. Сторонам предлагается проверить данные в отношении их координационных центров и в случае необходимости сообщить секретариату о поправках или изменениях.
Witness protection and, when necessary, witness relocation, are still critical and dependant on cooperation from States. Сотрудничество со стороны государств по-прежнему имеет основополагающее значение для обеспечения защиты свидетелей и, при необходимости, содействия их переселению.
3.1.1.6 Liaise and conduct meetings every week and when necessary. 3.1.1.6 Поддержание связи и проведение заседаний еженедельно и по мере необходимости.
In the event that it is deemed necessary, the National Assembly Standing Committee may decide to establish a special court. В случае необходимости Постоянный комитет Национального собрания имеет право принимать решения об учреждении особых судов.
The Committee decided that it was not necessary to meet in March 2011. Комитет принял решение о том, что нет необходимости проводить совещание в марте 2011 года.
The laboratories and other facilities of the Ministry of Health may also be utilized when deemed necessary for this purpose. Для этой цели, при необходимости, могут быть также задействованы лаборатории и другие объекты министерства.
As a result, no re-issuance of these documents is necessary at the national level. Поэтому на национальном уровне в каком-либо инкорпорировании в законодательство положений этих документов необходимости нет.
An independent international inquiry into the events is not necessary. В проведении независимого международного расследования событий в Андижане нет необходимости.
The SPT shall advise and assist States Parties, when necessary, in the establishment of national preventive mechanisms. ППП при необходимости консультирует государства-участники и оказывает им помощь в создании национальных превентивных механизмов.
We share the view that it is necessary to put some order into the global circulation of conventional arms. Разделяем мнение о необходимости навести порядок в мировом обороте обычных вооружений.
It was not generally necessary to have more than two staff members present. Как правило, в присутствии большего числа сотрудников нет необходимости.
Restrictions on freedom of opinion and expression may be imposed only where they are necessary. Ограничения свободы мнений и их выражения могут быть введены только в случае необходимости.
Spain did not consider the establishment of an additional national mechanism to identify victims of trafficking necessary. По мнению Испании, в создании дополнительного национального механизма для выявления жертв торговли людьми нет никакой необходимости.
HHC reported that the new Government started to prepare a new Constitution without giving proper reasons on why it was necessary. ВХК сообщил, что новое правительство приступило к разработке новой Конституции, не объяснив причин этой необходимости.
The document could provide a basis for consideration of this matter in the Fourth Committee and in plenary, as deemed necessary. Этот документ мог бы, при необходимости, послужить основой для рассмотрения этого пункта в Четвертом комитете и на пленарном заседании.
Delegations recalled that it was necessary to consider a range of human rights and humanitarian needs of the victims of hostage-taking after their release. Делегации напомнили о необходимости рассмотрения целого круга прав человека и гуманитарных потребностей жертв практики взятия заложников после их освобождения.
After the first flood it was decided that development of a BC Plan for WHO/Europe was necessary. После первого подтопления было принято решение о необходимости разработки ОБФ для ВОЗ/Европа.
These include completing any necessary feasibility studies or environmental and social impact assessments, as well as land acquisition if required for the project. Сюда входит проведение необходимых технико-экономических обоснований либо оценки возможного экологического и социального воздействия, а также при необходимости приобретение земли под проект.
Much depends on their ability and willingness to take fresh measures, make necessary compromises and act on the acknowledged need for consensual approaches. Многое зависит от их способности и готовности к тому, чтобы принимать свежие меры, идти на необходимые компромиссы и действовать исходя из уясненной необходимости в консенсусных подходах.
(b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. Ь) в случае необходимости дают ему возможность вызвать свидетелей или экспертов и получать их показания.
Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. Поэтому Миссия полагала, что нет необходимости заключать официальные контракты с такими работниками.
It is not necessary to determine the exact degree to which such factors influence the interpretative approach of the respective adjudicatory body. Нет необходимости с точностью определять ту степень, в какой подобные факторы воздействуют на избираемый соответствующий судебным органом подход к толкованию.
Designated officials, in consultation with security management teams, identified relocation options for locally recruited personnel and their eligible family members when necessary. В случае необходимости должностные лица в консультации с группами по поддержанию безопасности определяли варианты перемещения таких сотрудников и соответствующих членов семьи.
The United Nations system provided salary advances when necessary and implemented alternate work modalities in some cases. Система Организации Объединенных Наций предоставляла при необходимости авансы заработной платы и вводила в ряде случаев альтернативные условия труда.