| Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . | Последние, кроме того, обязаны предоставить соответствующие учебные льготы». | 
| This situation forces Cuban professionals to work with foreign co-producers in order to obtain the necessary permits. | Такая ситуация вынуждает кубинских специалистов вступать в ассоциативные связи с иностранными сопроизводителями, с тем чтобы получить соответствующие лицензии. | 
| It is also recommended to provide training in merger review to AFCCP staff members and then leave behind the necessary training and reference materials in Mongolian. | Рекомендуется также обучить сотрудников АДКЗП методике анализа слияний и оставить в Монголии все соответствующие учебные и справочные материалы. | 
| This requires jurisdictions to prepare the necessary legal framework to satisfy such conditions and build trust in their legal and institutional systems. | Для этого отдельным юрисдикциям необходимо подготовить соответствующие правовые основы, удовлетворяющие таким условиям, и выстроить доверие к своей правовой и институциональной системе. | 
| In a number of areas the EU has almost completely harmonized necessary aspects of technical regulations, standards and conformity assessment procedures and structures. | В ряде областей в ЕС практически полностью согласованы соответствующие аспекты технических регламентов, стандартов, процедур и механизмов оценки соответствия. | 
| Preparedness efforts also aim at ensuring that those having to respond know how to use the necessary resources. | Усилия, направленные на обеспечение готовности, также преследуют цель обеспечения того, чтобы все те, кто должны отреагировать, знали, как использовать соответствующие ресурсы. | 
| Nevertheless, the necessary means must be put in place in order to achieve them. | Вместе с тем для их выполнения необходимы соответствующие средства. | 
| The Executive Body responded positively and requested its Bureau and secretariat to reply to the request and inform the necessary subsidiary bodies. | Исполнительный орган позитивно отреагировал на это предложение, поручив президиуму и секретариату ответить на обращение и проинформировать соответствующие вспомогательные органы. | 
| Once those had been received, it would be forwarded to the necessary institutions for comment before submission to parliament for adoption. | Как только они будут получены, их направят в соответствующие учреждения для комментариев перед его представлением в парламент для принятия. | 
| All these reports will be thoroughly investigated and necessary measures taken against any officers who did not behave according to professional standards. | Все эти сообщения будут тщательным образом расследованы, а в отношении тех сотрудников, которые не выполнили своего профессионального долга, будут приняты соответствующие меры. | 
| Once the procedures were approved, the Service would instruct the missions to establish similar arrangements and make the necessary changes to the Procurement Manual. | После утверждения этих процедур Служба поручит миссиям разработать аналогичные механизмы и внесет соответствующие изменения в Руководство по закупкам. | 
| It will be essential, also, to have the necessary budgetary and technical resources. | Кроме того, необходимо получить соответствующие финансовые и технические ресурсы. | 
| The effectiveness of mobilizing a global response to the epidemic depends largely on the ability of the international community to raise the necessary resources. | Эффективность мобилизации глобального отклика на эпидемии в основном зависит от возможностей международного сообщества изыскать соответствующие ресурсы. | 
| Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. | Не забудьте создать для каждого раздела соответствующие каталоги монтирования. | 
| The Special Rapporteur of course wishes the necessary resources to be made available to him for the preparation of these studies. | Специальному докладчику, безусловно, хотелось бы, чтобы для проведения таких исследований ему были выделены соответствующие ресурсы. | 
| Where appropriate or required, relevant agencies should be re-established to deliver services necessary for responsible tenure governance. | Там где это целесообразно или необходимо, для оказания услуг, необходимых для ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования, следует воссоздать соответствующие учреждения. | 
| We welcome ratification by the nuclear-weapon States of relevant protocols following the necessary consultations. | Мы приветствуем тот факт, что после проведения необходимых консультаций государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировали соответствующие протоколы. | 
| Products we represent to you have all appropriate necessary certificates and guarantees. | Все продукты, которые мы представляем Вашему вниманию, имеют соответствующие необходимые сертификаты и гарантии. | 
| While legislation was necessary, its effective enforcement remained essential. | Разрабатывать соответствующие законы, конечно же, необходимо, но не менее важное значение имеет их эффективное применение. | 
| Food and drinking water contamination has been monitored and appropriate restrictions applied when necessary. | Осуществляется надзор за содержанием загрязняющих веществ в пищевых продуктах и питьевой воде, и при необходимости вводятся соответствующие ограничения. | 
| The Office of the Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the steps necessary to implement the relevant agreements. | Канцелярия Обвинителя призывает соответствующие власти продолжать предпринимать необходимые меры для осуществления соответствующих соглашений. | 
| The Special Rapporteur thus considers it necessary that each universal goal should be accompanied by implementation strategies which can be taken into consideration by Governments. | По мнению Специального докладчика, каждая универсальная цель должна иметь соответствующие стратегии ее достижения, которые могут использоваться правительствами. | 
| As stressed on numerous occasions, lasting security in Somalia requires that the relevant Somali institutions be endowed with the necessary capabilities. | Как неоднократно подчеркивалось, для прочного мира в Сомали необходимо, чтобы соответствующие сомалийские учреждения были наделены необходимым потенциалом. | 
| Paragraph 2.3.4.2.1. is necessary to define LKAS and to introduce the related requirements in this Regulation. | Пункт 2.3.4.2.1 необходим для того, чтобы дать определение СУПП и включить соответствующие требования в настоящие Правила. | 
| I encourage the respective Governments and national stakeholders to take all necessary steps to increase dialogue and achieve early consensus on contentious issues. | Призываю соответствующие правительства и национальные заинтересованные стороны принять все необходимые меры к активизации диалога и достижению скорейшего консенсуса по спорным вопросам. |