| No further national implementation is necessary in this respect. | В данном случае для осуществления решений принятие национальных актов не требуется. | 
| Inclusive, results-oriented and effective environmental policies and regulatory frameworks were necessary. | Требуется универсальная, нацеленная на результат и эффективная экологическая политика и стратегии регулирования деятельности в этой области. | 
| He wondered why such high levels of incarceration were necessary. | Он хочет знать, почему требуется лишать свободы столь большое число людей. | 
| The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner. | Работодатель может предоставить женщине дополнительный отпуск, если это требуется по медицинским показаниям и подтверждается справкой от врача. | 
| Instead, the authors insist that detention is necessary. | Авторы настаивают, что в этих случаях требуется применять содержание под стражей. | 
| Clear regulations are needed, particularly where transborder transport is necessary. | Необходимы четкие правила, в частности на тот случай, когда требуется трансграничная перевозка. | 
| More accurate monitoring and assessment were therefore necessary. | В связи с этим требуется более точная система контроля и оценки. | 
| This amount was therefore not necessary to settle the overall amounts owed to Member States. | Поэтому эта сумма не требуется для погашения всего объема задолженности перед государствами-членами. | 
| No application by a foreign authority or by the victim is necessary for prosecution to commence. | Чтобы начать уголовное преследование, не требуется заявления иностранного органа власти или потерпевшего. | 
| No further national implementation is necessary in this respect. | В этом отношении никаких мер на национальном уровне не требуется. | 
| Participation of women in peacekeeping and peacebuilding was necessary for an effective response to the situation of armed conflict. | Для эффективного реагирования на ситуации вооруженного конфликта требуется участие женщин в миротворческой деятельности и миростроительстве. | 
| International cooperation was necessary to address cybersecurity problems since all countries were equally affected; a culture of responsibility must be encouraged. | Поскольку все страны в равной мере затронуты проблемами безопасности в кибернетическом пространстве, для их решения требуется организация международного сотрудничества; должна поощряться культура ответственности. | 
| The Millennium Development Goal experience shows that a new type of global partnership is necessary. | Опыт осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывает, что требуется глобальное партнерство нового типа. | 
| One delegation considered that the proposal could be simplified and that more work was necessary to make it clear to users. | Одна из делегаций сочла, что данное предложение можно было бы упростить и что требуется дальнейшая работа по обеспечению его ясности для пользователей. | 
| There is no simple recipe for action or solution to this problem, and inclusive welfare systems are necessary. | Простых рецептов решения этой проблемы не существует, поскольку для этого требуется наличие всеохватывающей системы социального обеспечения. | 
| No special cholinesterase monitoring of workers necessary. | Специального мониторинга холинэстеразы у работников не требуется. | 
| No further national implementation provisions are necessary in this respect. | Никаких национальных распоряжений для реализации этой меры не требуется. | 
| Special training for judges and investigators is necessary for the identification of forced and bonded labour. | Для выявления принудительного и кабального труда требуется специальная подготовка судей и следователей. | 
| However, cooperation with development partners was necessary to secure additional financial resources and the appropriate technology to achieve that target. | Вместе с тем, требуется развивать сотрудничество с партнерами по развитию в целях получения дополнительных финансовых средств и соответствующей технологии для достижения этой цели. | 
| No court approval is necessary for a termination if the business has been closed down. | В случае закрытия предприятия для прекращения действия договора решение суда не требуется. | 
| It would energize a global women's movement, which is necessary to create the political will needed to bring about gender equality. | Она активизирует глобальное женское движение, что требуется для укрепления политической воли, необходимой в целях обеспечения гендерного равенства. | 
| Even more, it is necessary to guide managers in inspiring their offices with a non-retaliatory and transparent culture. | Более того, требуется помочь руководителям способствовать созданию в их отделениях культуры непреследования и транспарентности. | 
| Mr. Neuman noted that it was sometimes necessary to restrict certain rights for purposes such as protecting public buildings from destruction. | Г-н Нойман отмечает, что иногда требуется ограничивать некоторые права в определенных целях, например для защиты общественных зданий от разрушения. | 
| The level of accuracy is not necessary as all the other values are given to 2 decimal places. | Предписание в отношении точности не требуется, поскольку все другие величины округляются до второго знака после запятой. | 
| Therefore, it is sometimes necessary for data to be collected before a family impact analysis can be completed. | Поэтому иногда требуется предварительный сбор данных до того, как будет завершен такой анализ. |