| The People's Defence Force provided support as and when necessary for the armed forces. | При необходимости народные силы обороны оказывают поддержку вооруженным силам. | 
| These developments should not lead us to the conclusion that it is necessary to revise or reform basic principles. | Эти обстоятельства не должны наталкивать нас на вывод о необходимости пересмотра или реформирования основных принципов. | 
| The Argentine delegation was of the view that it was not necessary to provide for the specific clauses mentioned in paragraph 7. | Делегация Аргентины полагает, что нет необходимости предусматривать специальные положения, подобные приведенным в пункте 7. | 
| We would have wished that this emergency special session had not become necessary. | Нам хотелось бы, чтобы не было необходимости проведения данной чрезвычайной специальной сессии. | 
| This may now only be ordered where absolutely necessary and other options are not available - for example an approved reformatory. | Распоряжение о применении такой меры теперь может выноситься лишь в случае крайней необходимости при отсутствии других альтернатив, например какой-либо утвержденной воспитательной меры. | 
| Personal details should be treated with the strictest confidentiality and not disclosed unless absolutely necessary for the conduct of criminal proceedings. | Личные подробности следует рассматривать в условиях строжайшей конфиденциальности и не разглашать, если в этом нет крайней необходимости для совершения уголовного правосудия. | 
| The observer for Poland stated that it was necessary to promote the rights of the child in Parliament where decisions were made. | Наблюдатель от Польши заявил о необходимости поощрять права ребенка в парламенте при принятии соответствующих решений. | 
| No increase is believed necessary in the current structure and staffing of the Administration of MINUGUA. | Считается, что в расширении нынешней структуры и штатного расписания администрации МИНУГУА необходимости нет. | 
| In the event that programmatic adjustments were required, he would seek the necessary legislative authorization. | В случае необходимости корректировки программ он будет запрашивать необходимую директивную санкцию. | 
| What he could not conclude was that this preference was given the political priority necessary for its realization. | Однако он не смог прийти к заключению, что этой необходимости придается нужный для ее реализации политический приоритет. | 
| One delegation expressed the opinion that this section was not necessary. | Одна делегация высказала мнение, что в таком разделе нет необходимости. | 
| There is now a global consensus, I believe, that this is necessary. | Я полагаю, что сейчас в этой необходимости убежден весь мир. | 
| It would be kept under review to ensure that it was applied consistently and improved when necessary. | Система будет периодически анализироваться с целью обеспечения того, чтобы она последовательно применялась и при необходимости совершенствовалась. | 
| Consequently, it is not necessary to wait until a civil registration system yields perfect data. | Следовательно, нет необходимости ждать пока система учета населения позволит получать совершенные данные. | 
| It is not necessary to proceed with a deportation at any cost. | Нет необходимости осуществлять депортацию любой ценой. | 
| It is therefore not necessary for the Board to issue an audit certificate on each project. | Поэтому Комиссии нет необходимости готовить аудиторский сертификат по каждому проекту. | 
| It is not necessary since there are always a sufficient number of targets on inland waterways. | В нем нет необходимости, поскольку на внутренних водных путях всегда имеется достаточное число целей. | 
| Sir Nigel Rodley said he was not convinced that the paragraph was necessary. | Сэр Найджел Родли говорит, что он не уверен в необходимости этого пункта. | 
| Mr. Rivas Posada said that it should be made clear that information pursuant to rule 70 should be requested only when absolutely necessary. | Г-н Ривас Посада предлагает уточнить, что информация в соответствии с правилом 70 должна запрашиваться только в случае абсолютной необходимости. | 
| When necessary, this period may be extended once and for no longer than 15 days. | При необходимости этот срок может продлеваться один раз и не более чем на 15 дней. | 
| The preparation of the report was delayed as it was necessary to present a proposal reflecting the fullest possible level of agreement. | Подготовка доклада была задержана ввиду необходимости представить как можно более согласованное предложение. | 
| With great regret, I found it necessary to disband the team. | С большим сожалением я пришел к выводу о необходимости роспуска группы. | 
| We can congratulate ourselves on the fact that this was not necessary. | Мы можем поздравить друг друга с тем, что в этом не было необходимости. | 
| Raise external financial support, when necessary; | Привлечь, при необходимости, и внешние финансовые источники; | 
| It was agreed that it was not necessary to have an annex to the protocol setting out a reporting format. | Было решено, что нет необходимости подготовки приложения к протоколу содержащего формат отчетности. |