Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
It was crucial for the international community to remain vigilant, however, and to continue to take effective action when necessary. Однако для международного сообщества крайне важно сохранять бдительность и в случае необходимости продолжать принимать эффективные меры.
The plan will be updated as and when necessary to reflect the future decisions of the Conference of the Parties. Этот план будет обновляться по мере и в случае необходимости с учетом последующих решений Конференции Сторон.
It is not necessary to include basic information on geographic, cultural and historical facts which may be taken to be known. Нет необходимости включать основную информацию о географическом, культурном положении и истории, которые можно считать общеизвестными.
Exceptions are made, when necessary, for example in order to ensure a structured debate on any given issue. В случае необходимости делаются исключения, например, для упорядочения дискуссии по тому или иному вопросу.
The Supreme Court also appointed judges to pay additional supervisory visits to prison if deemed necessary. В случае необходимости Верховный суд также назначает судей для проведения дополнительных контрольных проверок тюрем.
In addition, the refugees are also provided Travel Documents to facilitate their visits outside the country as and when necessary. Кроме того, беженцы также обеспечиваются проездными документами, облегчающими им поездки за пределы страны в случае необходимости.
It was considered necessary for the topic to cover the situation of persons who became aliens following the creation of a new State. Высказывалось мнение о необходимости включения в рамки темы положения лиц, ставших иностранцами вследствие появления нового государства.
It is, however, necessary to upgrade the existing and establish new inland ports. Тем не менее остро стоит вопрос о необходимости модернизации существующих и создания новых внутренних портов.
The points made in the proposed new paragraph had already been agreed upon but no addition to the present text seemed necessary. Вопросы, поднимаемые в предлагаемом новом пункте, уже согласованы, а необходимости в каких-либо дополнениях к существующему тексту вроде бы нет.
On this basis, ECGD decides whether further enquiries are necessary. На этой основе ДГЭК принимает решения относительно необходимости проведения дальнейшего анализа.
They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. Она представляет собой крайне ограниченное вмешательство в личную жизнь соответствующих лиц и проводится только при необходимости.
He/she would also serve as a back-up to the Andean Section leader, when necessary. Он будет также, в случае необходимости, выполнять обязанности руководителя Андской секции.
We do not see that this elaboration on the Cairo text is necessary. Мы не видим необходимости в том, чтобы конкретизировать текст Каирской программы.
Consequently, Japan believes that it is not necessary to incorporate the idea of international crimes into the draft articles on State responsibility. В этой связи Япония полагает, что в проект статей об ответственности государств нет необходимости включать концепцию международных преступлений.
Another view was that, although a definition was not strictly necessary, it could play an instructive role. Другое мнение заключалось в том, что хотя, строго говоря, в определении этого термина нет необходимости, такое определение могло бы оказаться весьма информативным.
Doubts were expressed, however, as to whether it was necessary to establish detailed technical criteria to measure such reliability. В то же время были высказаны сомнения в отношении необходимости установления подробных технических критериев для оценки такой надежности.
Since 1995 the Legal Subcommittee has not found it necessary to re-establish the working group. В период с 1995 года, по мнению Юридического подкомитета, не возникало необходимости в повторном созыве рабочей группы.
For non-ODA loans, Japan would go beyond the 80-per-cent debt relief target when necessary. Что касается займов не по линии ОПР, то в случае необходимости Япония превысит целевой показатель облегчения бремени задолженности, составляющий 80 процентов.
Or, when necessary, they can simply turn them off. Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их.
First, people whose fundamental rights were at risk must have access to places of safety as long as was reasonably necessary. Во-первых, люди, основные права которых находятся под угрозой, должны иметь доступ к безопасным местам, пока это диктуется соображениями разумной необходимости.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary. Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Institutional arrangements did not seem necessary to deal with isolated cases. Как представляется, для рассмотрения отдельных случаев необходимости в институциональном механизме нет.
Inter-sessional meetings should also be considered, if they were necessary. При необходимости следует также рассмотреть возможность проведения межсессионных заседаний.
All these documents are issued in French and English, and in Kinyarwanda when necessary. Все эти документы издаются на французском и английском языках и, по мере необходимости, на языке кеньяруанда.
A multilateral investment agreement was thus not necessary at this time. Поэтому на данном этапе нет необходимости в принятии многостороннего соглашения по вопросам инвестиций.