| This requires an all-around recognition that intercountry coordination is necessary. | Для этого требуется всеобщее признание необходимости межстрановой координации. | 
| It is not necessary to depend on justice in courts of domestic or international law. | При этом нет необходимости полагаться на силу правосудия внутренних или международных судов. | 
| The Meeting may also wish to establish working groups as and when necessary. | Совещание, возможно, также пожелает создавать по мере необходимости рабочие группы. | 
| Under the traditional collection methodology, completed questionnaires are returned to the local enumerator for completeness checks and follow-up when necessary. | В соответствии с традиционной методологией сбора данных заполненные переписные листы возвращаются местным счетчикам для проверки на полноту и принятия при необходимости соответствующих последующих мер. | 
| The second reason is that it is not necessary to have a SPD per consumption segment. | Вторая причина заключается в том, что нет необходимости иметь СОП по каждому сегменту потребления. | 
| The brackets would be reviewed as and when necessary. | Текст в этих скобках будет рассмотрен по мере необходимости. | 
| It should be relatively convenient to adopt the international standards in their totality and then make any exceptions considered necessary. | Было бы целесообразно заимствовать международные стандарты целиком и, по мере необходимости, делать из них изъятия. | 
| Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. | Наша общая задача состоит в том, чтобы противостоять искушению создать новые механизмы, если только в этом нет абсолютной необходимости. | 
| With that adoption, we now do not have to discuss whether R2P is necessary. | Принятие этой концепции освободило нас от необходимости обсуждать ее полезность. | 
| This inclusiveness of society creates and maintains stability, along with a readiness to embrace change when necessary. | Такая инклюзивность общества создает и сохраняет стабильность, а также готовность, при необходимости, воспринять перемены. | 
| Consequently, no election of a replacement officer was necessary. | Таким образом, не было необходимости в избрании замещающего должностного лица. | 
| Recalculations Parties conduct recalculations, when necessary, in order to improve the quality of emission estimates. | В случае необходимости Стороны осуществляют перерасчеты, с тем чтобы повысить качество оценок выбросов. | 
| When necessary, the courts may regulate the time, manner and place required for these purposes. | При необходимости время, режим и место встречи могут регулироваться судьей . | 
| It emphasizes further the important role of supportive, and permanent, when necessary, measures to ensure non-discrimination. | В этом замечании далее подчеркивается важная роль мер поддержки - которые при необходимости должны приниматься постоянно - для предупреждения дискриминации. | 
| However necessary the Millennium Development Goals may be, they do not meet the need for urgent and indispensable international economic reforms. | Какими бы необходимыми ни были цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, они не отменяют необходимости проведения неотложных международных экономических реформ. | 
| In conclusion, let me say that this Summit has been convened because it was necessary to do so. | В заключение позвольте сказать, что настоящая встреча в верхах была созвана в силу необходимости. | 
| After a product is weighed, it is not necessary to convert the observed weight into kilograms. | После взвешивания нет необходимости преобразовывать зарегистрированный вес в килограммы. | 
| Furthermore, no extra conditions for the lifting or suspension of sanctions should be imposed unless absolutely necessary. | Кроме того, не следует вводить никаких дополнительных условий для отмены или временной приостановки санкций, если только в этом нет абсолютной необходимости. | 
| Therefore, it was not necessary to change the figure at the current stage. | Поэтому в изменении показателя на данном этапе нет необходимости. | 
| It trusted that the amount would be adjusted as deemed necessary. | Группа рассчитывает, что данная сумма будет корректироваться по мере необходимости. | 
| The most complex part of implementing such systems was to assess existing administrative processes and, when necessary, to streamline them. | Самым сложным элементом процесса внедрения таких систем является оценка действующих административных процедур и при необходимости их рационализация. | 
| While necessary, acting on prices alone is not sufficient. | При всей их необходимости меры воздействия на цены все же являются недостаточными. | 
| When necessary, investigators may be summoned to appear before the court. | При необходимости в суд может быть вызван следователь. | 
| The Act also provides that if it is necessary to extend the duration of the remand in custody the procurator must enter the corresponding application. | Так, согласно Закону, при необходимости продления срока содержания под стражей прокурор должен возбудить соответствующее ходатайство. | 
| At their request, or when necessary, they may be housed alone. | По просьбе осужденных или при необходимости они могут содержаться в одиночных камерах. |