Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
When necessary, the People's Court may seal up or impound the property of the defendant. В случае необходимости, народный суд может опечатывать или изымать имущество обвиняемого.
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь.
It is not necessary that there be a criminal conviction before the Court will grant an order under the 1986 Act. Нет необходимости в вынесении уголовного приговора до того, как Суд вынесет такое предписание согласно Закону 1986 года.
Others felt it was not necessary to specify the location of the topic within the broader field of international law. Было высказано и иное мнение, заключающееся в том, что в точном определении той ниши, которую указанная тема занимает в более широкой сфере международного права, нет необходимости.
In terms of another view, the inclusion of international organizations was not entirely necessary. Согласно другому мнению, во включении международных организаций нет крайней необходимости.
If absolutely necessary, such gatherings may be dispersed, but without excessive force. В случае крайней необходимости такие собрания могут быть рассеяны, но без применения чрезмерной силы.
The Government should ensure that law enforcement officials disperse demonstrations and other gatherings only if absolutely necessary. Правительство должно обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов прибегали к разгону демонстраций и других собраний только в случае крайней необходимости.
Those States in the region which currently lack an effective domestic legislative framework to deal adequately with money-laundering attempts should review and, when necessary, strengthen domestic legislation. Государствам региона, которые в настоящее время не располагают эффективной национальной законодательной базой для принятия надлежащих мер в связи с попытками отмывания денежных средств, следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить национальное законодательство.
The link was from country emissions to country effects, however, individual grid cells could be included in calculations when necessary. В ходе расчетов отслеживалась связь между национальными выбросами и воздействием на национальном уровне, однако при необходимости в расчеты могут быть включены данные по отдельным ячейкам сетки.
The United States Environmental Protection Agency is reviewing this standard to, among other things, determine whether a revision is necessary and appropriate. Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов занимается обзором данного стандарта, в частности для определения необходимости и уместности его пересмотра.
The Working Group may set up expert groups to elaborate specific issues, when necessary. Рабочая группа может в случае необходимости создавать группы экспертов для рассмотрения конкретных вопросов.
The issue of liability can always be revisited when necessary. Вопрос о материальной ответственности при необходимости всегда можно пересмотреть.
It is not necessary to share egalitarian ideologies to arrive at this conclusion. Для того чтобы прийти к этому выводу, нет необходимости разделять эгалитарную идеологию.
When necessary, there is a full course of treatment on an inpatient basis. З. при необходимости полный курс лечения может протекать в клинических условиях.
When necessary, the family doctor can send a patient along to a specialist. При необходимости семейный врач может направить пациента к специалисту.
Participating in international statistical meetings and bilateral and multilateral consultations whenever necessary участие в международных статистических совещаниях и двусторонних и многосторонних консультациях, при необходимости;
A correspondence table between OECD and Statistics Division non-standard codes is being created and will be used when necessary. В настоящее время разрабатывается таблица соответствий между кодами ОЭСР и нестандартными кодами Статистического отдела, которая, при необходимости, будет использоваться.
Should such further study be deemed necessary, additional resources would be required. Если будет сделан вывод о необходимости дальнейших исследований, потребуются дополнительные ресурсы.
However, global strategies usually suggested that States develop and implement national plans of action, and so perhaps no mention was necessary. Однако глобальные стратегии обычно предполагают разработку и осуществление государствами национальных планов действий, и поэтому о них упоминать нет необходимости.
Under article 6, when necessary they must be provided with free vouchers for sanatorium treatment. Согласно статье 6 вышеуказанного Закона, при необходимости им должна предоставляться бесплатная путевка для санаторно-курортного лечения.
When necessary, such minors may be questioned in the presence of their legal representative (art. 377.4). При необходимости несовершеннолетний может быть допрошен в присутствии своего законного представителя (статья 377.4).
It is not necessary to send the relevant notification to the Secretary-General of the United Nations at this time. В настоящее время нет необходимости направлять соответствующее уведомление в адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
emergency and other short-term leave: as many hours as are necessary. отпуск в связи с чрезвычайными обстоятельствами и другие виды краткосрочных отпусков, продолжительность которых зависит от необходимости;
Where possible and necessary, the legislation will be amended in response to these evaluations. По мере возможности и в случае необходимости в законодательство будут внесены поправки с учетом результатов данных оценок.
In such circumstances, it is not necessary for the Committee to pronounce on whether domestic remedies have been exhausted. С учетом этих обстоятельств, Комитету нет необходимости высказываться по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты.