Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The team conducting the feasibility study on this question decided that a new facility was not necessary and opted instead for upgrading the existing one. Группа, которой было поручено проработать этот вопрос с точки зрения его технической осуществимости, вынесла решение о том, что в создании новой службы нет необходимости, и высказалась в пользу модернизации уже имеющейся службы.
Sanctions, when deemed absolutely necessary, should have specific objectives, be clearly targeted and have specific time-frames so as to reduce humanitarian costs. В случае абсолютной необходимости санкции должны иметь конкретные цели, иметь четкую направленность и строгие временные рамки, с тем чтобы сократить гуманитарные издержки.
There was agreement that within the broader framework of liberalization and other policy changes under way, competition policy was necessary and useful. Было высказано общее мнение о необходимости и важном значении конкурентной политики в контексте осуществляющегося более широкого процесса либерализации и других радикальных изменений.
With that perception, we are of the view that it is necessary to reverse the trend of decreasing official development assistance, both bilaterally and multilaterally. Исходя из этого, мы придерживаемся мнения о необходимости изменить тенденцию сокращения официальной помощи в целях развития, как двусторонней, так и многосторонней.
The question of the reform of the United Nations is thus at the heart of this session, which strikingly demonstrates how necessary and urgent it is. Таким образом, вопрос реформы Организации находится в центре внимания нынешней сессии, что ярко свидетельствует о необходимости и срочности решения этой проблемы.
Our work should be seen as complementary, in the context of the idea that it is necessary to develop a broad, universal and effective legal regime. В контексте идеи о необходимости разработки широкого, универсального и эффективного правового режима наша работа должна рассматриваться как подкрепляющая.
I have listened to those who believe that no further work in this Conference is necessary, given the existence of other relevant legal instruments. Выслушал я и тех, кто полагает, что ни в какой дальнейшей работе на настоящей Конференции нет необходимости, учитывая наличие других соответствующих юридических документов.
This is particularly so as we approach the end of this year's session of the CD and the necessary preparation of our annual report. И это тем более актуально с учетом того, что мы приближаемся к концу сессии этого года КР, а также необходимости подготовки нашего годового доклада.
Upon review of the programme of meetings of the Office of the High Commissioner, the second large conference room at Palais Wilson was considered necessary. Вывод о необходимости оборудования второго большого конференционного зала в Вильсоновском дворце был сделан на основе результатов анализа программы заседаний Управления Верховного комиссара.
A fourth principle, which reflects a contemporary trend in State practice, is that it is necessary to try to avoid, as far as possible, the compulsory attribution of nationality. Четвертый принцип, который отражает современную тенденцию в практике государств, заключается в необходимости стремиться не допускать по мере возможности обязательного предоставления гражданства.
Since the two reports are already with the Committee, it is not necessary to annexe copies. Оба эти документа имеются в распоряжении Комитета, и поэтому необходимости направлять экземпляры этих докладов нет.
We will turn to the international community for support whenever necessary in order to bring affected communities decent conditions for their social and economic recovery. Мы будем обращаться к международному сообществу за поддержкой в случае необходимости, с тем чтобы создать в пострадавших общинах достойные условия, способствующие их социально-экономическому возрождению.
Thus, a provision in the amount of €200,000 is included in the reserve for unforeseen expenses to cover legal aid costs if and when necessary. С учетом этого ассигнования в размере 200000 евро включены в резерв на непредвиденные расходы по предоставлению юридической помощи в случае необходимости.
The experts from Germany stated that such a test was not necessary, as the lighting device manufacturers have to fulfil the severe specifications given by the vehicles' manufacturers. Эксперты от Германии сообщили, что необходимости в таком испытании нет, поскольку изготовители устройств освещения обязаны соблюдать жесткие технические требования, устанавливаемые автомобилестроительными компаниями.
In case Customs would decide that an inspection is necessary, this will take place at the consignee's premises. В том случае, если таможня примет решение о необходимости осмотра, он будет проводиться на территории получателя.
We call on the Council to seize this opportunity to demonstrate that when necessary, it will go the extra mile to ensure that peace prevails and not have to explain war afterwards. Мы обращаемся к Совету с призывом воспользоваться этой возможностью, продемонстрировав тем самым, что в случае необходимости он приложит все требуемые для сохранения мира меры, с тем чтобы ему не пришлось оправдываться за свои решения после того, как разразится война.
The Commission did not agree on the need for such a mechanism since the Chairman and the Executive Secretary possessed the competence necessary to arrive at this determination. Комиссия не видит необходимости в создании такого механизма, поскольку Председатель и Исполнительный секретарь обладают необходимой компетенцией для принятия такого решения.
The ready availability of stocks was necessary to avert potential disruptions in contraceptive supplies and to avoid the costly use of air freight. Наличие готовых к использованию запасов необходимо для предотвращения возможных перебоев в обеспечении средствами контрацепции и необходимости прибегать к дорогостоящим воздушным перевозкам.
UNDP must also retain individuals with the relevant expertise in managing properties, offer training, as appropriate, and make available the necessary resources. ПРООН следует также принимать меры для удержания сотрудников, располагающих соответствующим опытом в области управления имуществом, предоставлять им, при необходимости, возможность для прохождения учебной подготовки и выделять для этого необходимые ресурсы.
The first sentence of paragraph 3 therefore deals with the need to confer the necessary competence upon both the administrative and the judicial mechanisms. Поэтому в первом предложении пункта З речь идет о необходимости наделения как административных, так и судебных механизмов соответствующей компетенцией.
Additional information and explanations should be provided, as deemed necessary, to complement the replies given in the questionnaire, attached as an appendix. В случае необходимости помимо ответов, внесенных в вопросник, следует представлять дополнительные сведения и пояснения в виде приложения к вопроснику.
When necessary in particular cases, the crews of ships sailing to foreign countries and personnel working at foreign airports are joined by experts in explosives and other security matters. В случае крайней необходимости в состав экипажей воздушных судов, совершающих международные рейсы, включается персонал, работающий в аэропортах за рубежом, и специалисты по взрывчатым веществам и другим вопросам, связанным с безопасностью.
The ASEAN Economic Ministers meeting of 21-22 August 2006 had called on WTO Members to review their positions and make any necessary adjustments for the Doha negotiations to be successfully concluded. На совещании министров экономики АСЕАН, проходившем 21-22 августа 2006 года, было рекомендовано, чтобы члены ВТО провели обзор своих позиций и при необходимости внесли в них изменения в целях успешного завершения переговоров Дохинского раунда.
If deemed necessary, ad hoc joint meetings of the North Atlantic Council plus contributors will be convened. При необходимости будут проводиться совместные совещания Североатлантического совета с участием стран, предоставляющих войска
Other views were expressed stating that the bracketed text was not necessary, as it did not provide any new element. Были высказаны другие мнения относительно отсутствия необходимости в заключенном в квадратные скобки тексте, поскольку он не предусматривает каких-либо новых элементов.