Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The Department of Management accepted the recommendation of the Office to provide additional guidance on the procedures for approving the organizational structure of United Nations bodies, when necessary. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией Управления дать, при необходимости, дополнительные руководящие указания в отношении процедур утверждения организационной структуры органов Организации Объединенных Наций.
The Tribunal informed the Board that it closely monitored this expenditure, and often considered it necessary to negotiate reductions in the number of hours charged by defence teams. Трибунал сообщил Комиссии, что он пристально следит за этими расходами и часто приходит к выводу о необходимости обсудить вопрос о сокращении количества часов, за которые группы защиты требуют оплату.
The United Nations had informed the Commission secretariat that no adjustment was necessary at the current stage; as a consequence no change in the staff assessment rates would be required. Организация Объединенных Наций информировала секретариат Комиссии об отсутствии необходимости корректировок на текущем этапе; вследствие этого корректировать ставки налогообложения персонала не потребуется.
In pursuance of this order, the concerned agencies are notified to take necessary action against the listed entities and individuals as per the relevant domestic laws. Согласно этому постановлению соответствующие органы уведомляются о необходимости принятия надлежащих действий согласно соответствующему внутреннему законодательству в отношении включенных в списки юридических и физических лиц.
The resolution should serve as a valuable aid to the United States authorities, which had accepted the fact that a debate on the issue of Puerto Rico was necessary. Резолюция должна оказать важную помощь властям Соединенных Штатов, которые признали факт необходимости провести обсуждение по вопросу Пуэрто-Рико.
The Supreme Audiovisual Council participates in the development and regulation of the audiovisual sector, handles applications, and when necessary punishes infractions. Высший совет по аудиовизуальным средствам участвует в разработке нормативных документов аудиовизуального сектора, осуществляет контроль исполнения и, в случае необходимости, применяет санкции в случае тех или иных нарушений.
The Commission decided to prepare an inventory of issues relating to the potential transboundary effects, and would also determine if external expertise was necessary. Комиссия постановила подготовить перечень вопросов, связанных с потенциальным трансграничным воздействием, а также решить вопрос о необходимости привлечения внешних экспертов.
Those troops provide static site security, reconnaissance, security patrols, convoy escorts, checkpoints and, when necessary, medical and emergency evacuation. Эти войска обеспечивают безопасность стационарных объектов, ведение разведки, патрулирование, сопровождение конвоев, охрану контрольно-пропускных пунктов и, при необходимости, медицинскую эвакуацию и экстренную эвакуацию.
The Committee agreed that, since this was not a matter under consideration, it was not necessary to contact potentially affected Parties at this stage. Комитет постановил, что, поскольку этот вопрос не является вопросом, стоящим на рассмотрении, на данном этапе нет необходимости вступать в контакт с потенциально затрагиваемыми Сторонами.
This may give rise to difficult issues of liability and compensation for non-performance, but here it is not necessary to enter that set of problems. При этом могут возникать трудные вопросы ответственности и компенсации за неисполнение, однако в настоящем исследовании нет необходимости вдаваться в проблемы этого рода.
Should additional requirements become necessary, the Secretary-General would continue to utilize the authority granted to him by the General Assembly under its resolution on unforeseen and extraordinary expenses. При возникновении необходимости в дополнительных ассигнованиях Генеральный секретарь будет и далее использовать полномочия, предоставленные ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Controller may require the maintenance of subsidiary accounting records, including property accountability records, subject to such controlling accounts as deemed necessary. При необходимости ведения контрольных счетов Контролер может потребовать ведения дополнительной отчетности, в том числе ведомостей подотчетного имущества.
It was not, however, necessary to go beyond the bounds of the Vienna Convention of 1969 in respect of the late formulation of reservations. Однако нет необходимости выходить за рамки Венской конвенции 1969 года в отношении сформулированных впоследствии оговорок.
To the extent that all such purposes were covered by the revised list, it was no longer necessary to make the list non-exhaustive. Если в пересмотренном перечне будут охвачены все такие цели, то не будет необходимости указывать на неисчерпывающий характер перечня.
Following a large gang fight in April, the decision was taken to make side arms available to the United Nations civilian police when necessary. После крупной драки между бандами в апреле было принято решение при необходимости выдавать сотрудникам гражданской полиции Организации Объединенных Наций личное оружие.
Every month, and more often if it proves necessary, I will preside over a meeting of the presidents of the municipal councils of Kosovo. Ежемесячно, а при необходимости, возможно, и чаще, я буду выполнять функции председателя на совещании председателей муниципальных советов Косово.
It was not necessary to agree on contentious issues in advance, as the other parties maintained: the point of negotiations was to clarify them. Нет необходимости принимать решение по спорным вопросам заранее, на чем настаивают другие стороны: задача переговоров должна заключаться в их разъяснении.
When necessary, that officer would also follow up operational, personnel and financial matters pertaining to MINUGUA. В случае необходимости этот сотрудник будет также контролировать решение оперативных и финансовых вопросов, а также кадровых вопросов, связанных с деятельностью МИНУГУА.
When countries work together in multilateral institutions - developing, respecting, and when necessary enforcing international law - they also develop mutual trust and more effective cooperation on other issues. Когда страны взаимодействуют друг с другом в рамках многосторонних учреждений - разрабатывая и уважая международное право, а при необходимости и принуждая к его соблюдению, - они формируют также взаимное доверие, а сотрудничество между ними в других сферах становится более эффективным.
The immediate responsibility lay with policy makers in the stronger economies, and appropriate policy responses should include fiscal measures, when necessary. Непосредственная ответственность за это ложится на руководящие органы более влиятельных стран, и надлежащие ответные меры должны при необходимости включать меры бюджетно-финансовой политики.
As to the proposal to add a chapeau to draft article 9, paragraph 2, it was widely agreed that the proposed words were not necessary. Что касается предложения о добавлении вводной части в пункт 2 проекта статьи 9, то было достигнуто широкое согласие в отношении того, что необходимости в предлагаемой фразе нет.
These incidents underline the importance of continuing and intensifying the efforts of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL, with the necessary support of the international community. Эти инциденты лишний раз убеждают в необходимости того, чтобы Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ продолжали и активизировали свои усилия при должной поддержке со стороны международного сообщества.
This document was submitted late owing to the extensive research and consultations made necessary by the complexity of the issues addressed. Настоящий документ был представлен по истечении установленного срока ввиду необходимости проведения интенсивных исследований и консультаций в связи со сложностью рассматриваемых вопросов.
These and other important areas of implementation should be seen against the urgent need to mobilize the necessary cross-cutting means of implementation. Эти и другие важные области осуществления деятельности следует рассматривать с учетом безотлагательной необходимости мобилизации необходимых всеохватывающих средств ее осуществления.
We have listened carefully to those who argue that the Court is not necessary and that it unduly jeopardizes their peacekeepers, but we cannot agree. Мы внимательно выслушали тех, кто утверждает, что Суд не нужен и что он без необходимости подвергает опасности миротворцев, но мы не можем с этим согласиться.