Yes, but it isn't necessary. |
Да. Но в этом нет необходимости. |
Workload standards will therefore be kept under continuous review, with adjustments being proposed as and when necessary. |
Поэтому нормы рабочей нагрузки будут находиться под постоянным контролем и корректировки будут предлагаться по мере необходимости. |
Specialist training is given, when necessary, to the appropriate individuals. |
По мере необходимости отдельные лица проходят специальную подготовку. |
He bought cows and sold them when necessary. |
Он купил коров и продавал их в случае необходимости. |
It's really not necessary, honestly. |
Нет, правда, месье, в этом нет необходимости. |
Under the circumstances no assessment is necessary at this time. |
С учетом этих обстоятельств начислять государствам-членам взносы в настоящий момент нет необходимости. |
The Board recommended that IOR requests should be used only when absolutely necessary and should be supported with written justifications. |
Комиссия рекомендовала использовать заявки БОП только в случае крайней необходимости и непременно сопровождать их письменными обоснованиями. |
UNICEF emergency assistance will continue to be given when necessary. |
При необходимости ЮНИСЕФ будет и в дальнейшем оказывать чрезвычайную помощь. |
The quality is tested regularly and wells are chlorinated when necessary. |
Качество воды регулярно проверяется, и при необходимости колодцы обрабатываются раствором хлора. |
WTO does not feel that another expert meeting is necessary at this point in time. |
ВТО считает, что в данный момент в проведении еще одного совещания экспертов нет никакой необходимости. |
It is not necessary to go into the details, as we are all familiar with them. |
Нет необходимости вдаваться в подробности, поскольку всем нам они знакомы. |
The United Kingdom does not consider this necessary. |
Соединенное Королевство не видит в этом необходимости. |
The Argentine Republic is of the opinion that it is neither necessary nor advisable to set up new jurisdictional mechanisms. |
Правительство Аргентины придерживается того мнения, что нет как необходимости, так и целесообразности создавать новые юрисдикционные механизмы. |
This weighty responsibility has to be exercised when necessary. |
Эта ответственная обязанность может осуществляться в случае необходимости. |
However, he agreed with the view expressed by various delegations that it was necessary to disseminate more information on United Nations development activities. |
Однако он разделяет мнение других делегаций о необходимости распространять больше информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Provision is also required for miscellaneous electrical tools which will be used by international civilian staff when necessary. |
Также предусматриваются ассигнования на приобретение различных электрических инструментов, которые будут использоваться международным гражданским персоналом в случае необходимости. |
The advisory panel will be consulted by the Registrar or the President whenever necessary on questions relating to the assignment of counsel. |
Консультативная группа будет по мере необходимости консультировать Секретаря или Председателя по вопросам, касающимся назначения адвоката. |
Despite limited human and financial resources, when possible and necessary UNITAR uses this format for its undertakings. |
Несмотря на ограниченные людские и финансовые ресурсы, при наличии возможностей и при необходимости ЮНИТАР использует эти форумы для осуществления своих мероприятий. |
When necessary, the Commission's medical expert assisted the Panel. |
В случае необходимости группе помогал медицинский эксперт Комиссии. |
It was not necessary to include all the cases envisaged in the Geneva Conventions, but only those that were grave violations. |
Включать в кодекс все случаи, предусмотренные в Женевских конвенциях, нет необходимости, следует включить лишь те, которые являются серьезными нарушениями. |
Further thought should be given to whether a Code of Crimes was in fact necessary. |
Как представляется, следует тщательно рассмотреть вопрос о необходимости такого кодекса преступлений. |
We will also hold plenary meetings whenever necessary to take decisions formally on a number of issues. |
Мы также будем проводить при необходимости пленарные заседания для принятия официальных решений по тем или иным вопросам. |
I do not think it is necessary to linger over introducing this draft decision which is before you. |
Я не вижу необходимости задерживаться на представлении этого проекта решения, который находится перед вами. |
Reinsurance therefore does not need to be placed abroad for reasons of obtaining the necessary foreign currency for replacement. |
Таким образом, в организации перестрахования за рубежом для получения необходимой иностранной валюты в целях замены потерянного нет необходимости. |
When necessary he reminded us of the seriousness of the problems we faced and the urgent need to arrive at practical solutions. |
Когда было необходимо, он напоминал нам о серьезности стоящих перед нами проблем и о насущной необходимости найти практические решения. |