Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
A more comprehensive approach to combat the challenge is however necessary. Вместе с тем налицо необходимость в более комплексном подходе к решению этой проблемы.
Of course further study and reflection by delegations is necessary. Разумеется, возникает необходимость в дальнейшем изучении и размышлении со стороны делегаций.
There was a discussion on whether regulation was necessary. Состоялась дискуссия по вопросу о том, есть ли необходимость в регулировании.
Therefore, a coordinated strategic approach is necessary. В связи с этим возникает необходимость в скоординированном стратегическом подходе.
Accordingly, it refrains from repeating previous information and explanations, except when necessary. Соответственно, авторы стараются не повторять предыдущую информацию и пояснения, за исключением тех случаев, когда в этом есть необходимость.
The topic made it necessary to balance conflicting interests. Эта тема обусловила необходимость в обеспечении сбалансированности различных вступающих в коллизию интересов.
Therefore it is necessary to regulate these expenditures. В связи с этим возникает необходимость в регулировании этих расходов.
Appropriate competition regimes were therefore necessary at national as well as international levels. В этой связи существует необходимость в создании надлежащих режимов конкуренции как на национальном, так и на международном уровне.
Moreover, an agreement on safeguards in services was necessary. Кроме того, существует необходимость в принятии соглашения по защитным мерам в области услуг.
Tunisia will continue to support and assist United Nations peacekeeping operations whenever necessary. Тунис будет продолжать поддерживать и оказывать помощь миротворческим операциям Организации Объединенных Наций всякий раз, когда в этом возникает необходимость.
It is therefore necessary to create a translation capacity in-house. Поэтому существует необходимость в создании внутренних возможностей для общения с пациентами с помощью переводчика.
Adequate safeguards and protection of information have always been necessary regardless of its format. Независимо от той формы, в которой находится информация, необходимость ее надлежащего сохранения и защиты существовала всегда.
A counter-terrorism code of conduct was also necessary. Также существует необходимость в принятии кодекса поведения в рамках борьбы с терроризмом.
Some degree of innovation, adapted to national circumstances, becomes necessary. Таким образом, возникает необходимость в определенной реальной инновационной деятельности, адаптированной к национальным условиям.
She argued that, although green growth was necessary, efficient and affordable, its implementation was challenging because of governance failures, entrenched behaviour and financing constraints. Она указала, что, несмотря на необходимость, эффективность и возможность «зеленого» роста, его осуществление является достаточно проблемным из-за недостатков в сфере управления, устоявшегося поведения и финансовых препятствий.
In addition, his Deputy will mobilize technical support, if and when necessary. Помимо этого, его заместитель будет заниматься мобилизацией технической поддержки в тех случаях, когда в ней возникнет необходимость.
Another delegate underlined that it was necessary to differentiate between the secretariat's responsibilities and those of member States. Другой делегат подчеркнул необходимость проведения различий между обязанностями секретариата и государств-членов.
Hence these quantities would possibly not be addressed in the party's phase-out strategy in cases where that was necessary. Соответственно, эти количества потенциально могут оказаться неучтенными в стратегии Стороны по поэтапному выводу из обращения в тех случаях, когда в этом есть необходимость.
The transnational nature of terrorism makes it necessary to ensure effective international cooperation in criminal matters and the designation of central authorities. Транснациональный характер терроризма диктует необходимость налаживания эффективного международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и назначения центральных органов.
We also realize that high economic growth, although necessary, is not sufficient in itself. Мы также сознаем, что одних только высоких темпов экономического роста, несмотря на их необходимость, недостаточно.
They also stressed that necessary steps should be taken in different international fora for the establishment of such a zone in the Middle East. Они также подчеркнули необходимость принятия на различных международных форумах мер, направленных на создание такой зоны на Ближнем Востоке.
In this circumstance, it was not necessary to maintain any longer the taxation system, the legacy of the old society. В этих условиях отпала необходимость дальше сохранять налоговую систему - наследие старого общества.
During the course of repair work to the chiller infrastructure, it was necessary to provide backup chilling capacity. В ходе работ по восстановлению инфраструктуры системы охлаждения возникла необходимость в резервных охладительных мощностях.
Treaty-specific guidelines remained necessary as long as reports were submitted under the standard reporting procedure. По-прежнему существует необходимость в конкретных договорных руководящих принципах, пока часть докладов представляется по стандартной процедуре представления докладов.
States have the burden to demonstrate that retrogression is not a violation, making the adjudication necessary to determine whether a violation in fact occurred. Государства обязаны доказать, что регресс не является нарушением, в связи с чем возникает необходимость судебного выяснения вопроса о том, действительно ли произошло нарушение.