Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
When necessary, the prescribed route may be indicated here, in line with national regulations При необходимости в соответствии с национальными правилами может быть указан предписанный маршрут
This information is later linked with the information contained in the previous directory, and updated by adding or deleting records as is necessary. Затем эта информация увязывается с информацией, содержащейся в предыдущем справочнике, и обновляется путем, в случае необходимости, добавления или удаления соответствующих записей.
As all the larger carriers had websites that offered goods tracking systems, it was no longer so necessary to include such data in transport documents. Учитывая то обстоятельство, что у всех крупных перевозчиков есть веб-сайты, располагающие системами слежения за передвижением грузов, теперь нет такой необходимости включать подобные данные в транспортные документы.
Institutions, agencies or other relevant government agencies can provide recommendations on referred applications if deemed necessary; При необходимости соответствующие правительственные органы и учреждения могут представить рекомендации по поданным заявкам;
(b) Accurate withdrawals of products from the market, when necessary; Ь) адресности отзыва товаров с рынка в случае его необходимости;
Calling meetings of the bureau with the secretariat, when necessary. в случае необходимости созыв совещаний президиума вместе с секретариатом;
It was not, therefore, necessary for Governments which had already submitted applications to begin the formalities again once the Agreement had entered into force. Таким образом, для правительств, которые уже направили ходатайства, нет необходимости вновь начинать соответствующие процедуры после вступления Соглашения в силу.
The secretariat will follow this work and participate in WCO meetings when necessary to ensure that TIR requirements will be taken on board in the transit model. Секретариат будет следить за этой работой и при необходимости участвовать в совещаниях ВТО для обеспечения учета требований МДП в переходной модели.
The Joint Expert Group, therefore, recommended that it was highly necessary to organize an expert seminar on definitional questions. С учетом вышеизложенного Объединенная группа экспертов высказала рекомендацию относительно крайней необходимости в проведении семинара экспертов по вопросам, связанным с выработкой определений.
It is not necessary to establish dozens of separate criminal offences to cover all the forms of preparation of and participation in a crime, including the financing of terrorism and recruitment. Нет необходимости устанавливать десятки отдельных уголовных правонарушений для охвата всех форм подготовки и участия в каком-либо преступлении, включая финансирование терроризма и вербовку.
China has consistently supported international non-proliferation cooperation with practical actions; we are willing to provide assistance to countries in need of it when necessary and feasible. Китай последовательно практическими действиями поддерживает международное сотрудничество в деле нераспространения; мы готовы при необходимости и при возможности оказывать помощь нуждающимся в ней странам.
Evaluation policies and methodologies updated, whenever necessary, to comply with international standards and policy developments. обновление, при необходимости, используемых методов и принципов оценки в соответствии с международными стандартами и изменениями в политике.
States should therefore review the common core document whenever they submit a treaty-specific document and prepare an update when necessary. Поэтому государствам следует пересматривать общий базовый документ в тех случаях, когда они представляют документ по конкретному договору, и при необходимости готовить обновленный вариант такого документа.
An independent inspection mechanism is not necessary in MINUSTAH, as quality inspections are part of the contract monitoring responsibility of the Mission's contract manager. В МООНСГ нет необходимости создавать независимый механизм инспекции, поскольку контроль качества входит в круг обязанностей сотрудника Миссии, ответственного за исполнение контрактов.
The mission was of the view that it was necessary to rapidly enable the national police to ensure the safety and security of all people in Haiti. Миссия пришла к выводу о необходимости создания условий для Национальной полиции, с тем чтобы она могла обеспечить безопасность всего населения в Гаити.
This training will include teaching women to read and write when necessary. Данный курс в случае необходимости включает и обучение женщин грамоте;
Thus, the court would have made the order to give details had it been necessary. Таким образом, суд, в случае необходимости, мог бы вынести решение о представлении подробной информации.
Despite that, the practical experience indicates that it is necessary to further improve the inclusion of human rights education in the programmes of all levels of schools. Несмотря на это, практических опыт свидетельствует о необходимости более широкого включения предмета просвещения по правам человека в программы на всех ступенях образования.
The 1988 Constitution includes an understanding that it is necessary to combine the prohibition against discrimination with compensatory policies that accelerate the process toward achieving equal rights. Конституция 1988 года содержит идею необходимости сочетания запрета на дискриминацию с компенсационной политикой, ускоряющей процесс достижения равенства в правах.
The Committee notes that there seems to be a general misunderstanding in some Member States that national criminal proceedings are necessary in order to freeze assets. Комитет отмечает наличие в ряде государств-членов общего недопонимания необходимости национальных уголовных процедур для блокирования активов.
In 2006, the United Kingdom responded that extensive safeguards are already provided by law and that it is not necessary to take further measures. В 2006 году Соединенное Королевство ответило, что законодательство уже предусматривает соответствующие широкие гарантии и что нет необходимости принимать дополнительные меры74.
Standard reports and phrases should be used when necessary. Where При необходимости надлежит пользоваться стандартными сообщениями и фразами.
The Department also informed the Board that, as ONUB had no such high-speed aircraft, arrangements were being made to share MONUC assets when necessary. Кроме того, Департамент проинформировал Комиссию, что ОНЮБ, в распоряжении которой нет таких самолетов, сейчас ведет переговоры о том, чтобы при необходимости пользоваться самолетами МООНДРК.
I believe that we must embrace the responsibility to protect, and, when necessary, we must act on it. На мой взгляд, нам надлежит взять на себя эту ответственность за защиту и в случае необходимости принимать соответствующие меры.
After reading this report, the Unit may propose any necessary correction and improvement measures and follow up on them. После изучения доклада Отдел по предотвращению отмывания денег может предложить, в случае необходимости, меры по исправлению или улучшению положения и проверить их выполнение.