| Although her delegation did not see why a review of OIOS was necessary, it was willing to pursue discussions on the issue. | Хотя ее делегация не видит необходимости в проведении обзора деятельности УСВН, она готова продолжить обсуждения по этому вопросу. | 
| e) Issue public statements on human rights as and when necessary; and | ё) публикация официальных заявлений в отношении прав человека по мере возникновения необходимости в этом; и | 
| My delegation reaffirms that is necessary to abide by the provisions of the United Nations Charter and by international law. | Наша делегация вновь заявляет о необходимости выполнять положения Устава Организации Объединенных Наций и международного права. | 
| Unless necessary, the information contained in Canada's previous reports is not repeated here and only significant changes are mentioned. | Если в этом нет необходимости, информация, содержавшаяся в предыдущих докладах Канады, здесь не повторяется и упоминаются только существенные изменения. | 
| When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country. | При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране. | 
| It is not necessary for the new security entity to have an autonomous administrative and support capacity at Headquarters. | Нет никакой необходимости в том, чтобы новый орган по вопросам обеспечения безопасности самостоятельно выполнял в Центральных учреждениях административные функции и функции по поддержке. | 
| Field offices are now more systematically assessing the level of compliance with sub-agreements and initiating remedial action when necessary. | В настоящее время отделения на местах осуществляют более систематическую оценку соблюдения соглашений о подпроектах и в случае необходимости принимают соответствующие меры. | 
| We continue to believe that these posts are necessary and hope the study will contain a recommendation to include gender advisers in DPKO. | Мы по-прежнему убеждены в необходимости этих постов и надеемся, что в исследовании будет содержаться рекомендация о включении консультантов по гендерной проблематике в штат сотрудников ДОПМ. | 
| Moreover, it is questionable whether the last sentence is necessary. | Кроме того, возникают сомнения относительно необходимости последнего предложения. | 
| That would enable the international community to evaluate the implementation of the programmes of action and provide policy advice when necessary. | Таким образом международное сообщество сможет оценить ход выполнения этих программ действий и при необходимости дать консультации по нормативным сторонам дела. | 
| Malaysia urges the Special Coordinator and his Office to continue with such efforts and to intensify them where possible and necessary. | Малайзия настоятельно призывает Специального координатора и его канцелярию продолжать эти усилия и наращивать их по мере возможности и необходимости. | 
| It meets twice a year, and may hold special sessions when necessary. | Административный совет заседает два раза в год и может созываться в случае необходимости на чрезвычайные сессии. | 
| Enrichment and reprocessing are not necessary for nations seeking to harness nuclear energy for peaceful purposes. | Странам, стремящимся востребовать ядерную энергию в мирных целях, нет необходимости прибегать к обогащению и переработке. | 
| Therefore, the compliance assessment process is, for us, a necessary early warning call to action. | Поэтому для нас процесс оценки выполнения является необходимым сигналом раннего предупреждения о необходимости действовать. | 
| The Joint Meeting may wish to consider whether this amendment to the existing text is necessary. | Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости внесения этой поправки в существующий текст. | 
| In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. | Кроме того, мы настоятельно призываем оказывать, при необходимости, поддержку правительству Руанды в укреплении ее судебной системы. | 
| As the Security Council, we have the additional responsibility of assisting whenever necessary in the preparation of free elections. | Мы, члены Совета Безопасности, несем дополнительную ответственность за оказание при необходимости содействия в подготовке свободных выборов. | 
| It is not "necessary again to resort to municipal courts if the results must be a repetition of a decision already given". | «Нет необходимости вновь обращаться в национальные суды, если результаты должны быть повторением уже вынесенного решения». | 
| The General Assembly still does not receive the special reports which, under the Charter, the Council should submit when necessary. | Генеральная Ассамблея по-прежнему не получает специальных докладов, которые, в соответствии с Уставом, Совету следует представлять при необходимости. | 
| We have initiated changes when necessary in our development policies, including in programmes and in institutional and organizational frameworks. | По мере необходимости мы начали вносить ряд изменений в нашу политику в области развития, в том числе в программы и институционные и организационные рамки. | 
| In many cases, it is not necessary to use very recent data. | В большинстве случаев нет необходимости использовать самые последние данные. | 
| Therefore it has not been necessary for the Icelandic Government to take any direct measures relating to racial discrimination or related intolerance. | Поэтому исландскому правительству нет необходимости принимать какие-либо конкретные меры, касающиеся расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимости. | 
| Until now such procedures have not been necessary. | До настоящего времени в таких процедурах не было необходимости. | 
| The introduction of lists of issues would not prevent members of the Committee from asking additional questions when necessary. | Использование перечней вопросов не помешает членам Комитета задавать в случае необходимости дополнительные вопросы. | 
| This is implemented when necessary using the UNECE web site with frequent updates using official national estimates. | Данная работа осуществляется, по мере необходимости, с использованием веб-сайта ЕЭК ООН путем частого обновления информации на основе официальных оценок. |