Simplified proceedings with treaty partners often consisted in a lower standard of proof so that no prima facie case was necessary. |
Упрощенные процедуры применительно к партнерам по договорам часто предусматривают менее строгое требование доказывания, в связи с чем нет необходимости в достаточно серьезных доказательствах. |
Reasons for this decrease should be identified and there were necessary, assistance should be provided. |
Необходимо выявить причины такого сокращения и при необходимости оказать помощь. |
Mr. Fathalla said that it was not necessary to add the wording "pursuant to article 9". |
Г-н Фаталла говорит, что в добавлении формулировки "в соответствии со статьей 9" нет необходимости. |
UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. |
ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
An evaluation focusing specifically on minors is still ongoing, it being considered necessary to follow a particular methodology in their case. |
Продолжается оценка рекомендаций в отношении несовершеннолетних лиц, при этом рассматривается вопрос о необходимости придерживаться для них определенной методологии. |
This section also provides for the payment of spousal maintenance on the basis of just and necessary. |
Эта же статья предусматривает также выплату содержания супруге(-у) на основании критериев справедливости и необходимости. |
She has also urged States to protect by law and publicly support national institutions, and their members and staff when necessary. |
Она также обращалась к государствам с настоятельным призывом обеспечивать при необходимости законодательную и публичную поддержку национальных учреждений, а также их членов и сотрудников. |
During this visits the terms of detention were investigated and with the participation of the professional lawyers, assistance were rendered when necessary. |
В ходе этих визитов проводился контроль условий заключения и при необходимости оказывалась помощь с участием профессиональных адвокатов. |
The Commission should be able to seek the necessary technical advice when required. |
Комиссия должна быть в состоянии по мере необходимости запрашивать консультации по техническим вопросам. |
Based on the idea that early ratification of the Protocol is needed, the related ministries and agencies are now having the deliberations necessary. |
Исходя из необходимости скорейшей ратификации Протокола, соответствующие министерства и ведомства проводят в настоящее время необходимые обсуждения. |
Hereafter an evaluation of the projects will take place and decisions will be made on necessary legislative amendments and financing. |
После этого будет произведена оценка проектов и приняты решения о необходимости законодательных поправок и финансирования. |
Being identifiable when necessary helps towards preventing, for example, unlawful behaviour. |
Возможность идентификации в случае необходимости позволяет, например, в лучшей степени предупреждать возможность преступного поведения. |
If it proves necessary, further measures will be taken to improve protection against discrimination. |
В случае необходимости будут приняты дополнительные меры по совершенствованию защиты от дискриминации. |
However, national laws regulating what would constitute the necessary, legitimate and proportional State involvement in communications surveillance are often inadequate or non-existent. |
Тем не менее национальные законы, регулирующие понятие необходимости, законности и соразмерности применительно к осуществляемому государством слежению за сообщениями, зачастую являются неадекватными или отсутствуют. |
No, no, no, it's not necessary. |
Нет-нет-нет, в этом нет необходимости. |
When I was President it wasn't necessary for the nominees to wait outside during the ballot. |
Пока я была президентом, не было необходимости удалять кандидатов на время голосования. |
No, really, that's not necessary. |
Не стоит, правда, в этом нет необходимости. |
Because it wasn't even necessary, in the first place. |
Потому что в них нет необходимости. |
That's not necessary, Colonel... |
В этом нет необходимости, полковник... |
And don't use your phone unless it's absolutely necessary. |
И не используйте телефон, без необходимости. |
That's not necessary, Shelley. |
В этом нет необходимости, Шелли. |
Searching for Arthur's whereabouts in this library is not necessary. |
Искать местонахождение Артура в этой библиотеке нет необходимости. |
But it's not necessary, really. |
Но в этом, правда, нет необходимости. |
I understand that, but it's not necessary. |
Я понимаю, но в этом нет необходимости. |
It's not necessary for you to stay there. |
Нет необходимости вам оставаться на кубе. |