| Simplified proceedings with treaty partners often consisted in a lower standard of proof so that no prima facie case was necessary. | Упрощенные процедуры применительно к партнерам по договорам часто предусматривают менее строгое требование доказывания, в связи с чем нет необходимости в достаточно серьезных доказательствах. | 
| Reasons for this decrease should be identified and there were necessary, assistance should be provided. | Необходимо выявить причины такого сокращения и при необходимости оказать помощь. | 
| Mr. Fathalla said that it was not necessary to add the wording "pursuant to article 9". | Г-н Фаталла говорит, что в добавлении формулировки "в соответствии со статьей 9" нет необходимости. | 
| UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. | ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. | 
| An evaluation focusing specifically on minors is still ongoing, it being considered necessary to follow a particular methodology in their case. | Продолжается оценка рекомендаций в отношении несовершеннолетних лиц, при этом рассматривается вопрос о необходимости придерживаться для них определенной методологии. | 
| This section also provides for the payment of spousal maintenance on the basis of just and necessary. | Эта же статья предусматривает также выплату содержания супруге(-у) на основании критериев справедливости и необходимости. | 
| She has also urged States to protect by law and publicly support national institutions, and their members and staff when necessary. | Она также обращалась к государствам с настоятельным призывом обеспечивать при необходимости законодательную и публичную поддержку национальных учреждений, а также их членов и сотрудников. | 
| During this visits the terms of detention were investigated and with the participation of the professional lawyers, assistance were rendered when necessary. | В ходе этих визитов проводился контроль условий заключения и при необходимости оказывалась помощь с участием профессиональных адвокатов. | 
| The Commission should be able to seek the necessary technical advice when required. | Комиссия должна быть в состоянии по мере необходимости запрашивать консультации по техническим вопросам. | 
| Based on the idea that early ratification of the Protocol is needed, the related ministries and agencies are now having the deliberations necessary. | Исходя из необходимости скорейшей ратификации Протокола, соответствующие министерства и ведомства проводят в настоящее время необходимые обсуждения. | 
| Hereafter an evaluation of the projects will take place and decisions will be made on necessary legislative amendments and financing. | После этого будет произведена оценка проектов и приняты решения о необходимости законодательных поправок и финансирования. | 
| Being identifiable when necessary helps towards preventing, for example, unlawful behaviour. | Возможность идентификации в случае необходимости позволяет, например, в лучшей степени предупреждать возможность преступного поведения. | 
| If it proves necessary, further measures will be taken to improve protection against discrimination. | В случае необходимости будут приняты дополнительные меры по совершенствованию защиты от дискриминации. | 
| However, national laws regulating what would constitute the necessary, legitimate and proportional State involvement in communications surveillance are often inadequate or non-existent. | Тем не менее национальные законы, регулирующие понятие необходимости, законности и соразмерности применительно к осуществляемому государством слежению за сообщениями, зачастую являются неадекватными или отсутствуют. | 
| No, no, no, it's not necessary. | Нет-нет-нет, в этом нет необходимости. | 
| When I was President it wasn't necessary for the nominees to wait outside during the ballot. | Пока я была президентом, не было необходимости удалять кандидатов на время голосования. | 
| No, really, that's not necessary. | Не стоит, правда, в этом нет необходимости. | 
| Because it wasn't even necessary, in the first place. | Потому что в них нет необходимости. | 
| That's not necessary, Colonel... | В этом нет необходимости, полковник... | 
| And don't use your phone unless it's absolutely necessary. | И не используйте телефон, без необходимости. | 
| That's not necessary, Shelley. | В этом нет необходимости, Шелли. | 
| Searching for Arthur's whereabouts in this library is not necessary. | Искать местонахождение Артура в этой библиотеке нет необходимости. | 
| But it's not necessary, really. | Но в этом, правда, нет необходимости. | 
| I understand that, but it's not necessary. | Я понимаю, но в этом нет необходимости. | 
| It's not necessary for you to stay there. | Нет необходимости вам оставаться на кубе. |