Looks like they spoke nearly every day. |
Похоже, они разговаривали почти каждый день. |
The core temperature is nearly at 1,000 degrees. |
Температура активной зоны почти 1000 градусов. |
Finally, spend nearly two years in a row in this region doing a story about hunger. |
Я провел почти два года подряд в этом регионе делая историю о голоде. |
Genesis made Sebastião again travel the world for nearly a decade. |
"Бытие" заставило Себастьяна снова путешествовать по миру почти десять лет. |
You nearly brought tears to my eyes. |
Ты почти довёл меня до слёз. |
I nearly wanted to go to a mental hospital everyday. |
Каждый день я почти хотел отправиться в психбольницу. |
Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and nearly 40,000 who were forced to evacuate continue to endure inconvenience in their daily lives. |
Почти 20000 человек погибли или пропали без вести, а почти 40000 человек, которые были вынуждены эвакуироваться, продолжают испытывать неудобства в своей повседневной жизни. |
Nearly there, baby, nearly there. |
Уже почти, детка, уже почти. |
Nearly half of our planet and nearly two thirds of the countries on the face of the earth are now covered by nuclear-weapon-free zones. |
Практически половина территории нашей планеты и почти две трети стран мира в настоящее время охвачены зонами, свободными от ядерного оружия. |
Nearly 500,000 children continued their education in almost 700 UNRWA schools throughout the region, taught by nearly 20,000 teaching staff of the Agency. |
Почти в 700 школах БАПОР в данном регионе обучались около 500000 детей, которым преподавали почти 20000 учителей Агентства. |
Following a review, nearly 700 candidates from underrepresented communities were placed on a roster of candidates. |
После обзора почти 700 кандидатов из недопредставленных общин были включены в список кандидатов. |
In 20 years, the numbers of foreign pupils have increased 20-fold, from about 6000 to nearly 233,000, or nearly 3% of the total. |
За 20 лет численность иностранных учащихся увеличилась в 20 раз: примерно с 6000 человек почти до 233000 человек, что составляет почти 3% всех учащихся. |
It is troubling that nearly 800 million people are hungry and more than one fifth of the world's people live on less than a dollar a day, with nearly two thirds of them in Asia. |
Нас тревожит тот факт, что почти 800 млн. людей во всем мире голодают и более одной пятой части населения планеты живет на менее чем доллар в день, и почти две трети из них находятся в Азии. |
All right, nearly done, nearly done, hang in there, hang in there. |
Почти сделано, почти, потерпи, еще немножко. |
Commitments for relief activities in 1992 were nearly 50 per cent higher than in 1991 and nearly three times as high as in 1990. |
Объем обязательств в связи с оказанием чрезвычайной помощи в 1992 году был почти на 50 процентов выше, чем в 1991 году, и почти втрое выше, чем в 1990 году. |
While the share of several of the major specialized agencies in the UNDP core expenditure was cut by nearly one half between 1987 and 1993, that of OPS nearly doubled. |
В то время как доля нескольких крупных специализированных учреждений в общем объеме основных расходов ПРООН за период 1987-1993 годов сократилась почти наполовину, доля УОП почти удвоилась. |
To date nearly 1,000 square kilometres or nearly 300,000 hectares of land on the Republic of Croatia have been mined with an estimated 3,000,000 mines that vary in destructive potential and design. |
На сегодняшний день в Республике Хорватии заминировано почти 1000 кв. км, или почти 300000 гектаров земли, и установлено приблизительно 3000000 мин разной разрушительной мощи и разной конструкции. |
It is estimated that the withheld $34 million in regular resources would have been sufficient to prevent 2 million unwanted pregnancies and nearly 800,000 induced abortions; avert 4,700 maternal deaths and more than 77,000 infant and child deaths; and reduce maternal morbidity by nearly 60,000 cases. |
Предполагается, что недополученных по линии регулярных ресурсов 34 млн. долл. США было бы достаточно для предупреждения 2 миллионов нежелательных беременностей и почти 800000 искусственных абортов; гибели 4700 матерей и более 77000 младенцев и детей; и снижения уровня заболеваемости матерей почти на 60000 случаев. |
The International Cooperative Alliance (ICA), a non-governmental organization serving the world cooperative movement and bringing together more than 200 national and international cooperative organizations from nearly 100 countries, devotes nearly 25 per cent of its resources to the consumer sector. |
Международный союз кооперативов (МСК) - неправительственная организация, обслуживающая всемирное кооперативное движение и объединяющая более 200 национальных и международных кооперативных организаций почти из 100 стран, -направляет почти 25 процентов своих ресурсов в потребительский сектор. |
In his presentation, he noted that the region had enjoyed nearly a decade of relatively high growth, that inflation was under control in nearly all countries and that, in general, stable economic conditions prevailed. |
В ней он отметил, что в регионе уже почти десять лет наблюдается относительно высокий экономический рост; практически всем странам удается сдерживать инфляцию, и в целом в регионе превалируют стабильные экономические условия. |
That methylamine that we stole, that we nearly killed ourselves trying to steal, that methylamine, when cooked, is worth nearly $300 million. |
Метиламин, пытаясь украсть который мы чуть не угробились, этот метиламин после варки будет стоить почти 300 миллионов. |
The two spars were nearly equal in length, and both were nearly as long or longer than the total length of the body. |
Два отростка были почти равны по длине, и оба были сравнимы или даже превышали общую длина тела. |
In November 1945, he directed a fleet of nearly 200 surplus Army and Navy ships, manned by Japanese crews, that evacuated the first of nearly six million Japanese from Manchuria, Formosa, and islands in the Pacific. |
В ноябре 1945 года он руководил флотом из около 2000 кораблей, укомплектованных японскими экипажами, которые эвакуировали почти 6 миллионов японцев из Маньчжурии (Тайвань) и островов в Тихом океане. |
Five years later there are 64 countries worldwide with a total of 8.8 million NGVs and nearly 12,700 fuelling stations, an increase of nearly 200% for both vehicles and stations. |
Пять лет спустя в целом насчитывалось уже 8,8 млн. ТСПГ и почти 12700 заправочных станций в 64 странах, т.е. количество транспортных средств и станций увеличилось практически на 200%. |
Floor space per person rose between 1990 and 1997 to an average of nearly 40 square meters in the old Länder and nearly 34 square meters in the new ones. |
Размер жилой площади в расчете на одного жильца увеличился в период 1990-1997 годов и составил в среднем почти 40 квадратных метров в старых землях и около 34 квадратных метров в новых землях. |