The land has been in college ownership for nearly 50 years. |
Земля находилась в собственности колледжа на протяжении 50 лет. |
Over nearly all that immense time, Earth's appearance would have changed very gradually. |
На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно. |
There is evidence of dramatic changes in the format of the Ancient Games over the nearly 12 centuries that they were celebrated. |
Существуют свидетельства о кардинальных изменениях в формате игр древности на протяжении 12 столетий относительно празднований. |
Following Mr. Erdogan's arrest, we discovered that Emir had been hacking his father's computer for nearly three years. |
После ареста Эрдогана, мы узнали, что Эмир взламывал компьютер отца на протяжении З-х лет. |
This abnormal situation has lasted for nearly half a century. |
Такое ненормальное положение сохраняется уже на протяжении почти полувека. |
After nearly a millennium of dishonorable acts hidden away in your own mind, you have the audacity to call me names. |
На протяжении тысячи лет ты совершал позорные поступки, которые скрыты в твоем разуме, и у тебя хватает наглости меня оскорблять. |
They reflect the fact that for nearly 200 years, cooperatives have been creating jobs across the world. |
Они отражают то, что на протяжении почти 200 лет кооперативы создают рабочие места по всему миру. |
For nearly ten years, OECD has worked to derive better measurements of well-being and societal progress. |
На протяжении почти десяти лет ОЭСР работает в целях получения лучших показателей благосостояния и прогресса обществ. |
It is estimated that these new sources of finance have constituted nearly half of climate finance flows over the past two years. |
По оценкам, на протяжении последних двух лет на эти новые источники финансирования приходилась почти половина финансовых вложений в деятельность, связанную с изменением климата. |
SBA has been involved in supporting women entrepreneurs for nearly 15 years. |
СБА занималась оказанием поддержки женщинам-предпринимателям на протяжении почти 15 лет. |
I've restrained myself for nearly three hours. |
Я удержался на протяжении почти трех часов. |
Lastly, in the next four weeks, the Committee was due to consider and take action on nearly 150 reports. |
Наконец, на протяжении следующих четырех недель Комитету предстоит рассмотреть и принятие решения по почти 150 докладам. |
For nearly a decade, UNITA was able to carry out a large-scale conventional war through the illicit sale of diamonds. |
На протяжении почти целого десятилетия УНИТА мог вести широкомасштабную обычную войну благодаря незаконному сбыту алмазов. |
Throughout the period of the conflict, nearly every day, IDF attacked and destroyed a handful of unoccupied multi-storey buildings. |
На протяжении всего конфликта почти каждый день ИСО наносили удары и уничтожали группы пустовавших многоэтажных зданий. |
In Bosnia and Herzegovina the international community has, for nearly six years, been practically the sole driving force of Dayton implementation. |
В Боснии и Герцеговине на протяжении почти шести лет международное сообщество является практически единственной движущей силой выполнения Дейтонских соглашений. |
In Poland, the Lusatian culture settlements dominated the landscape for nearly a thousand years, continuing into the Early Iron Age. |
В Польше поселения лужицкой культуры доминировали на протяжении почти тысячелетия, вплоть до раннего железного века. |
During the post-war years, for nearly 30 years, the Department was headed by Professor M.K. |
В послевоенные годы на протяжении почти 30 лет кафедру возглавлял профессор М.К. |
This calendar was used throughout the history of Mesoamerican by nearly every culture. |
Похожие календари использовались на протяжении всей истории мезоамерики почти каждой культурой. |
Throughout nearly a year, his old teacher has always appeared in my life. |
На протяжении почти года, его старый учитель всегда появлялись в моей жизни. |
For nearly a year, the priest walked Chepén and over desert land near the valley. |
На протяжении почти года, священник шел Chepén и над пустынной земли вблизи долины. |
Over the next ten years Haydn wrote "nearly 200" compositions for various ensembles with baryton. |
На протяжении следующего десятилетия Гайдн написал «почти 200» различных ансамблей с участием баритона. |
During nearly all her history, Russia was a stranger to law as a principle binding ruler and ruled. |
На протяжении практически всей своей истории России было чуждо понятие закона как принципа, связующего правящих с управляемыми. |
Yet there has been little forward motion in opening up world trade for nearly a decade. |
И все же не было практически никакого продвижения в открытии мировой торговли на протяжении почти десятилетия. |
This Humanity Test has been in effect for nearly two hundred years. |
Исследования генетического разнообразия человечества ведутся на протяжении уже почти сотни лет. |
Outer space issues have been on the United Nations agenda for nearly four decades now. |
Вопросы космического пространства включались в повестку дня Организации Объединенных Наций на протяжении почти четырех десятилетий. |