Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Portugal allocated nearly 98 per cent of its ODA resources to small island developing States to two countries in Africa. Почти 98 процентов ресурсов, предоставленных Португалией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на две африканские страны.
By mid-2005, the programme covered nearly 100 villages in 16 districts and had implemented more than 70 community projects. По состоянию на середину 2005 года по линии этой программы было охвачено почти 100 деревень в 16 районах и осуществлено более 70 муниципальных проектов.
Covering the period 1997, compliance with the reporting requirement was nearly 100 per cent in 1998. В 1998 году соблюдение требований отчетности за период 1997 года составило почти 100 процентов.
Chronic calorie deficiency is nearly twice as prevalent among young people as among the middle-aged. Среди молодежи распространенность хронической энергетической недостаточностью почти в два раза выше, чем среди лиц среднего возраста.
It is noteworthy to mention that the audience at the main open concert area is nearly 100,000 people. Примечательно, что количество зрителей на главной открытой концертной площадке составило почти 100000 человек.
Ms. ZOU (Country Rapporteur) welcomed the resumption of dialogue with Mongolia after nearly a decade. Г-жа ЦЗОУ (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога с Монголией после почти десятилетнего перерыва.
Since this nearly brings to an end the term of my presidency, I should like to add a few closing remarks. Поскольку срок моего председательства почти подошел к концу, я хотел бы добавить несколько заключительных замечаний.
Two Governments have been coexisting within China for nearly half a century, which is unique in the international community. Два правительства сосуществуют в пределах Китая на протяжении почти полувека, что не имеет параллели в международном сообществе.
Unlike similar international reporting systems, it noted, the Register had recorded data on transfers of conventional weapons from nearly 100 Member States every year. Они отметили, что, в отличие от сходных международных систем отчетности, в Регистр ежегодно заносятся данные о поставках обычных вооружений, поступающие почти от 100 государств-членов.
Lending by private creditors was once again the fastest growing component of long-term debt last year, rising nearly 12 per cent. В прошлом году займы, предоставляемые частными кредиторами, вновь были самым быстро растущим компонентом долгосрочной задолженности: они увеличились почти на 12 процентов.
Liberia was encouraged that the Office intended to repatriate nearly 500,000 Liberian refugees by the end of 1998, and would continue its collaboration. Либерия с воодушевлением отнеслась к тому, что к концу 1998 года Управление намеревается репатриировать почти 500000 либерийских беженцев и будет продолжать свое сотрудничество и впредь.
Japan's financial support in that area amounted to nearly $30 million. Объем финансовой помощи, предоставляемой в этих целях, составляет почти 30 млн. долл. США.
They had lived on the island for nearly 5,000 years, tilling its fertile lands and using the rich resources of the ocean. На протяжении почти 5000 лет чаморро жили на острове, возделывая его плодородные земли и используя богатые ресурсы океана.
A sizeable portion of the Tribunal's computer equipment has been in place for nearly four years. Значительная часть компьютеров используется Трибуналом в течение почти четырех лет.
The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. Цель запрещения производства расщепляющегося материала для любых ядерных взрывных устройств почти так же стара, как и сам ядерный век.
Available figures indicate some 250,000 asylum-seekers arrived during 1996, representing an overall decrease of nearly 10 per cent, compared to 1995. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на протяжении 1996 года в Западную Европу прибыло около 250000 лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, т.е. почти на 10 процентов меньше, чем в 1995 году.
These zones now cover nearly the whole of the Southern Hemisphere, in addition to Antarctica, the seabed and outer space. Эти зоны охватывают сейчас почти все Южное полушарие, помимо Антарктики, морского дна и космического пространства.
Indeed, nearly all Governments agreed that they should maintain a neutral policy with regard to paper contracts versus electronic messages. По существу, почти все правительства согласны с тем, что им следует сохранять нейтральную политику в отношении письменных контрактов по сравнению с электронными сообщениями.
To date, nearly all aspects of the future institution had been considered, enabling States to define their respective positions. На сегодняшний день рассмотрены почти все аспекты будущего института, что позволяет государствам определить свои соответствующие позиции.
Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. Наш регион уже на протяжении почти двух десятилетий является свидетелем кризиса в Афганистане.
Until the late 1970s, nearly all the loans were for infrastructure, such as the construction of roads, dikes and ports. До конца 70-х годов почти все займы имели целью развитие инфраструктуры, например строительство дорог, дамб и портов.
Methane hydrates are estimated to contain nearly 30 times the amount of carbon dioxide in the atmosphere. Согласно оценкам, содержание двуокиси углерода в метановых гидратах почти в 30 раз превышает ее объем в атмосфере.
This is the summation of the country's reunification policies as set forth by the great leader for nearly half a century. Они - квинтэссенция стратегий воссоединения страны, которые великий вождь разрабатывал на протяжении почти полувекового периода.
The effect of a prorogation is at once to terminate nearly all parliamentary business. Перерыв в работе означает немедленное прекращение почти всей парламентской деятельности.
Return, so far, has been nearly exclusively limited to areas of own ethnic dominance. Пока возвращение ограничивается почти исключительно районами, в которых преобладает население собственных этнических групп.