| In 2012, the size of the OPCW inspectorate will be reduced by nearly a quarter. | В 2012 году штат инспекторов ОЗХО сократится почти на четверть. |
| Data on legal frameworks and indicators to monitor the implementation of reforms are being collected and disseminated for nearly 90 countries. | Данные о нормативной базе и показателях для осуществления контроля за проведением реформ собираются и распространяются почти в 90 странах. |
| The Secretary-General welcomed with appreciation Ireland's recent contribution of nearly $7,000 to the trust fund. | Генеральный секретарь приветствовал недавний взнос Ирландии в целевой фонд на сумму почти в 7000 долл. США. |
| In 2010, UNICEF supported nearly 131 countries in strengthening their social welfare and justice systems. | В 2010 году ЮНИСЕФ помог почти 131 стране укрепить их системы социального обеспечения и правосудия. |
| This proposed legal reform has been repeatedly identified for nearly two decades. | Соответствующая правовая реформа неоднократно предлагалась в течение почти двух десятилетий. |
| The occupation of nearly one fifth of the territory of Azerbaijan continued to undermine the social progress of the country. | Оккупация почти одной пятой территории Азербайджана по-прежнему сдерживает достижение его страной прогресса в социальной сфере. |
| New Zealand noted that legal reform for addressing domestic violence had been discussed for nearly two decades. | Новая Зеландия отметила, что реформа законодательства о борьбе против насилия в семье обсуждается на протяжении почти двух десятилетий. |
| Through affirmative measures, universities had a nearly 40 per cent female enrolment. | Благодаря специальным мерам позитивного характера почти 40 процентов студентов университетов составляют девушки. |
| The region is home to nearly 5 million people living with HIV. | В регионе живут почти 5 миллионов ВИЧ-инфицированных. |
| In 2009, nearly one quarter of the children in the developing world were underweight. | В 2009 году почти четверть детей в развивающихся странах отставали в весе. |
| Sustained monsoon rains in Pakistan affected as many as 20 million people - nearly 10 per cent of the population. | От затяжных муссонных дождей в Пакистане пострадали 20 миллионов человек - почти 10 процентов его населения. |
| The Committee noted that, after nearly a decade of conflict and political instability, Guinea-Bissau remained fragile. | Комитет отметил, что после продолжавшегося почти десятилетие конфликта и политической нестабильности ситуация в Гвинее-Бисау остается неустойчивой. |
| This is nearly three times the current ceiling of the special hardship assistance programme. | Это почти в три раза превышает возможности программы в настоящее время. |
| Just one country is responsible for nearly half of military spending at the global level. | Расходы только одной страны составляют почти половину всех военных расходов в мире. |
| In 2007, local resources from programme countries accounted for nearly one third of all contributions to UNDP. | В 2007 году местные ресурсы из стран осуществления программ составляли почти треть от всех взносов в ПРООН. |
| The worldwide prevalence of obesity has nearly doubled between 1980 and 2008. | Количество случаев ожирения в мире почти удвоилось за период с 1980 по 2008 год. |
| One year ago, Egypt had known one President for nearly 30 years. | Год назад в Египте был президент, который единолично правил страной почти тридцать лет. |
| Today it includes participants from 29 countries, representing nearly half the world's population. | Сегодня в его работе участвуют 29 стран, представляющих почти половину населения Земли. |
| Over the last 20 years military expenditure in East Asia grew by nearly 150 per cent. | За последние 20 лет военные расходы государств Азии выросли почти на 150 процентов. |
| The implementation of projects under the first $10 million allocation reached nearly 90 per cent. | Проекты в рамках первого транша в размере 10 млн. долл. США осуществлены почти на 90 процентов. |
| In particular, the time lag of nearly a year between demobilization and reintegration is a cause for grave concern. | В частности, серьезную обеспокоенность вызывает почти годовой разрыв между демобилизацией и реинтеграцией. |
| A year after the earthquake, nearly 810,000 people still lived in 1,150 spontaneous and organized sites. | Через год после землетрясения почти 810000 человек по-прежнему жили в 1150 стихийно созданных и организованных поселениях. |
| Despite recent progress, nearly two in three people who are eligible for therapy still lack access. | Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, почти две трети людей, которым необходимо терапевтическое лечение, по-прежнему к нему не имеют доступа. |
| In 2010 alone, the United Nations helped to mediate nearly three dozen crisis situations. | Только в 2010 году Организация Объединенных Наций содействовала посредническим усилиям при почти трех десятках кризисных ситуациях. |
| The Ossetian refugees of 1989-1992 have been living as displaced persons for nearly 20 years. | Осетинские беженцы волны 1989-1992 года уже почти 20 лет живут в положении перемещения. |