In 2012, the size of the OPCW inspectorate will be reduced by nearly a quarter. |
В 2012 году штат инспекторов ОЗХО сократится почти на четверть. |
Data on legal frameworks and indicators to monitor the implementation of reforms are being collected and disseminated for nearly 90 countries. |
Данные о нормативной базе и показателях для осуществления контроля за проведением реформ собираются и распространяются почти в 90 странах. |
The Secretary-General welcomed with appreciation Ireland's recent contribution of nearly $7,000 to the trust fund. |
Генеральный секретарь приветствовал недавний взнос Ирландии в целевой фонд на сумму почти в 7000 долл. США. |
In 2010, UNICEF supported nearly 131 countries in strengthening their social welfare and justice systems. |
В 2010 году ЮНИСЕФ помог почти 131 стране укрепить их системы социального обеспечения и правосудия. |
This proposed legal reform has been repeatedly identified for nearly two decades. |
Соответствующая правовая реформа неоднократно предлагалась в течение почти двух десятилетий. |
The occupation of nearly one fifth of the territory of Azerbaijan continued to undermine the social progress of the country. |
Оккупация почти одной пятой территории Азербайджана по-прежнему сдерживает достижение его страной прогресса в социальной сфере. |
New Zealand noted that legal reform for addressing domestic violence had been discussed for nearly two decades. |
Новая Зеландия отметила, что реформа законодательства о борьбе против насилия в семье обсуждается на протяжении почти двух десятилетий. |
Through affirmative measures, universities had a nearly 40 per cent female enrolment. |
Благодаря специальным мерам позитивного характера почти 40 процентов студентов университетов составляют девушки. |
The region is home to nearly 5 million people living with HIV. |
В регионе живут почти 5 миллионов ВИЧ-инфицированных. |
In 2009, nearly one quarter of the children in the developing world were underweight. |
В 2009 году почти четверть детей в развивающихся странах отставали в весе. |
Sustained monsoon rains in Pakistan affected as many as 20 million people - nearly 10 per cent of the population. |
От затяжных муссонных дождей в Пакистане пострадали 20 миллионов человек - почти 10 процентов его населения. |
The Committee noted that, after nearly a decade of conflict and political instability, Guinea-Bissau remained fragile. |
Комитет отметил, что после продолжавшегося почти десятилетие конфликта и политической нестабильности ситуация в Гвинее-Бисау остается неустойчивой. |
This is nearly three times the current ceiling of the special hardship assistance programme. |
Это почти в три раза превышает возможности программы в настоящее время. |
Just one country is responsible for nearly half of military spending at the global level. |
Расходы только одной страны составляют почти половину всех военных расходов в мире. |
In 2007, local resources from programme countries accounted for nearly one third of all contributions to UNDP. |
В 2007 году местные ресурсы из стран осуществления программ составляли почти треть от всех взносов в ПРООН. |
The worldwide prevalence of obesity has nearly doubled between 1980 and 2008. |
Количество случаев ожирения в мире почти удвоилось за период с 1980 по 2008 год. |
One year ago, Egypt had known one President for nearly 30 years. |
Год назад в Египте был президент, который единолично правил страной почти тридцать лет. |
Today it includes participants from 29 countries, representing nearly half the world's population. |
Сегодня в его работе участвуют 29 стран, представляющих почти половину населения Земли. |
Over the last 20 years military expenditure in East Asia grew by nearly 150 per cent. |
За последние 20 лет военные расходы государств Азии выросли почти на 150 процентов. |
The implementation of projects under the first $10 million allocation reached nearly 90 per cent. |
Проекты в рамках первого транша в размере 10 млн. долл. США осуществлены почти на 90 процентов. |
In particular, the time lag of nearly a year between demobilization and reintegration is a cause for grave concern. |
В частности, серьезную обеспокоенность вызывает почти годовой разрыв между демобилизацией и реинтеграцией. |
A year after the earthquake, nearly 810,000 people still lived in 1,150 spontaneous and organized sites. |
Через год после землетрясения почти 810000 человек по-прежнему жили в 1150 стихийно созданных и организованных поселениях. |
Despite recent progress, nearly two in three people who are eligible for therapy still lack access. |
Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, почти две трети людей, которым необходимо терапевтическое лечение, по-прежнему к нему не имеют доступа. |
In 2010 alone, the United Nations helped to mediate nearly three dozen crisis situations. |
Только в 2010 году Организация Объединенных Наций содействовала посредническим усилиям при почти трех десятках кризисных ситуациях. |
The Ossetian refugees of 1989-1992 have been living as displaced persons for nearly 20 years. |
Осетинские беженцы волны 1989-1992 года уже почти 20 лет живут в положении перемещения. |