In 2010, nearly 800,000 persons of the population will be between 55 and 64 years of age. |
В 2010 году почти 800000 человек из всего населения будут находиться в возрастной группе 5564 лет. |
Another important factor is the expenditure weight structure of ISB - nearly 60 percent of it is foodstuffs. |
Другим важным фактором является структура расходных весовых показателей в ИМК, в которой продукты питания составляют почти 60%. |
They claim to have nearly 11,000 fighters under their command and now ask for the programme to be expanded to at least 5,000 fighters. |
Они утверждают, что под их командованием находится почти 11000 боевиков, и просят расширить эту программу, с тем чтобы включить в нее по крайне мере еще 5000 человек. |
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. |
В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование. |
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. |
Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам. |
According to the most recent estimates, more than 1 billion people throughout the world - nearly one sixth of its total population - suffer hunger. |
Согласно самым последним оценкам, более 1 миллиарда человек во всем мире - почти одна шестая часть всего населения планеты - голодает. |
His country had been greatly affected by the decline in the price of oil, the sale of which constituted nearly 75 per cent of its national income. |
Его страна серьезно пострадала от падения цен на нефть, продажа которой обеспечивала почти 75 процентов ее национального дохода. |
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. |
В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет. |
He noted that nearly all Parties had been actively engaged in these discussions, which indicated that many Parties shared his sense of urgency on the issue. |
Он отметил, что почти все Стороны активно участвовали в этих обсуждениях, что указывает на разделение многими Сторонами его понимания неотложности этого вопроса. |
Since 1997 nearly 190 women, representing NGOs from more than 80 countries, have been trained to provide substantive inputs into Convention-related sessions and reporting processes. |
За период с 1997 года учебную подготовку по вопросам, касающимся представления основных материалов для совещаний по Конвенции и докладов по ней, прошло почти 190 женщин от НПО из более чем 80 стран. |
Of these, nearly 80% were focused on poverty, gender, HIV/AIDS and promoting development of capacities to achieve the MDGs. |
Основное внимание в рамках почти 80 процентов этих программ уделялось борьбе с нищетой, гендерной проблематике, борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию наращиванию потенциала для достижения ЦРДТ. |
The figures are even more alarming when considering that future projections estimate that the number will nearly double by 2020. |
Эти цифры внушают еще большую тревогу с учетом того, что к 2020 году, согласно прогнозам, эта цифра должна почти удвоиться. |
Even in lower-middle-income countries, the cost of 20 hours of inferior Internet service is nearly one third of the average monthly income. |
Даже в странах с доходом ниже среднего стоимость 20 часов Интернет-обслуживания низкого качества составляет почти треть среднемесячного дохода. |
It is organized as a multi-stakeholder coalition of 18 firms, together with a group of NGOs and nearly 200 university retail outlets. |
Она представляет собой коалицию 18 фирм, к которым присоединились НПО и почти 200 розничных университетских торговых точек. |
A quarter originated in Europe, particularly in the successor States of the former Yugoslavia, and nearly a fifth came from Africa. |
Остальные происходили из Европы, в частности из государств - правопреемников бывшей Югославии, и почти пятая часть - из Африки. |
This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. |
Это привело к возвращению почти 300 руандийских комбатантов и членов их семей и сдаче и уничтожению оружия. |
In Kenema, the absence of a judge resulted in the High Court not sitting for nearly six months between November 2004 and April 2005. |
В Кенеме отсутствие судьи привело к тому, что Высокий суд не проводил своих заседаний в течение почти шести месяцев в период с ноября 2004 года по апрель 2005 года. |
The three years of parental leave, taken nearly exclusively by women, is another factor constraining the employment of women. |
Еще одним фактором, ведущим к сокращению занятости среди женщин, является трехлетний отпуск по воспитанию детей, который почти исключительно берут женщины. |
The volume of rental apartments produced in 2002 to 2004 was nearly half of the set objective for the programme for reducing homelessness. |
Количество арендного жилья, построенного в 2002-2004 годах, составило почти половину того целевого показателя, который был намечен для программы сокращения численности бездомных. |
However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. |
Тем не менее численность работников в возрасте до 25 лет, занятых неполный рабочий день, также почти удвоилась за тот же период времени. |
In 2010, nearly 800,000 persons of the population will be between 55 and 64 years of age. |
В 2010 году почти 800000 человек из всего населения будут находиться в возрастной группе 5564 лет. |
Another important factor is the expenditure weight structure of ISB - nearly 60 percent of it is foodstuffs. |
Другим важным фактором является структура расходных весовых показателей в ИМК, в которой продукты питания составляют почти 60%. |
They claim to have nearly 11,000 fighters under their command and now ask for the programme to be expanded to at least 5,000 fighters. |
Они утверждают, что под их командованием находится почти 11000 боевиков, и просят расширить эту программу, с тем чтобы включить в нее по крайне мере еще 5000 человек. |
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. |
В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование. |
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. |
Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам. |