Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Developing countries, which have nearly four fifths of the world's population, take part in only one third of international trade. Развивающиеся страны, на долю которых приходится почти четыре пятых населения нашей планеты, являются участниками лишь одной трети операций мировой торговли.
Yet nearly 12 per cent of the active population is either long-term unemployed, benefiting from active labour market policies or in extraordinary education programmes. Тем не менее почти 12 процентов экономически активного населения либо являются длительно незанятыми, пользуясь механизмами активного регулирования рынка труда, либо участвуют в специальных программах образования.
In addition to numerous sectoral policies and legislation aimed at transforming the delivery system, South Africa is allocating nearly two thirds of its national budget to the social sector. Помимо разработки целого ряда секторальных стратегий и законодательств, нацеленных на преобразование системы предоставления услуг, Южная Африка направляет почти две трети средств своего государственного бюджета в социальную сферу.
Since the Summit, nearly all OECD countries have experienced a favourable environment to further reduce the level of unemployment, with steady economic growth. После Встречи на высшем уровне почти все страны - члены ОЭСР располагали благоприятными возможностями для дальнейшего снижения уровня безработицы в условиях устойчивого экономического роста.
According to the IMF, world real long-term interest rates peaked at nearly 7% on average in 1984, and fell to just below 2% by 2004. По данным Международного валютного фонда, реальные долгосрочные процентные ставки в мире достигли максимума в среднем на уровне почти в 7% в 1984 и упали менее чем до 2% к 2004.
Thus far, it had invested more than $3 million and supported more than 70 projects in nearly 50 countries. Пока что он инвестировал свыше З млн. долл. США и содействовал реализации более чем 70 проектов почти в 50 странах.
As a result, from 1997 to 2007, Swedish exports nearly doubled and industrial production grew by 36%, with manufacturing companies achieving record-high productivity growth. В результате, с 1997 по 2007 годы экспорт Швеции почти удвоился, и промышленное производство выросло на 36%, при этом промышленные компании достигли рекордно высокого производственного роста.
One of these Conventions -LRTAP - has enjoyed a nearly 30-year history as the most successful multilateral effort ever undertaken to address a variety of serious transboundary air pollution problems. Одна из этих конвенций - КТЗВБР, - которая была принята уже почти 30 лет назад, доказала, что является самым эффективным из когда-либо существовавших многосторонних механизмов решения различных серьезных проблем, связанных с трансграничным загрязнением воздуха.
For nearly two years, all states have had "peace officer standards and training" commissions. Вот уже почти в течение двух лет во всех штатах имеются комиссии по "выработке стандартов деятельности и подготовке полицейских".
During the nearly 30 years of Syrian presence and influence inside Lebanon, no concept of border security at the Lebanon-Syrian border was ever implemented. Почти в течение 30-летнего сирийского присутствия и влияния в Ливане на ливанско-сирийской границе вообще отсутствовало понятие безопасности границы.
The Federal budget contained the largest increase in funding for the enforcement of civil rights laws in nearly two decades. Из федерального бюджета на осуществление законов, касающихся гражданских прав, были выделены самые большие за последние почти два десятилетия ассигнования.
The country had a total population of 26.8 million, and now nearly 13% of them are displaced; many may never return. Общая численность населения страны составляла 26.8 миллионов человек, а сейчас почти 13% из них покинули Ирак, и многие никогда не вернутся обратно.
The US spends nearly seventeen times as much on its military, and there is little indication that this is about to change. США тратит почти в семнадцать раз больше на военные цели, и практически нет признаков того, что это положение может измениться.
One of the questions that the Church could not answer in a satisfactory way for nearly three centuries concerned its attitude towards the economy and society. Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу.
The current situation, in which nearly 10 per cent of already limited official development assistance resources got diverted to conflict relief, was unacceptable. Совершенно неприемлемым является существующее в настоящее время положение, когда почти 10 процентов от общего и без того весьма ограниченного объема ОПР используется в рамках операций по оказанию помощи в конфликтных ситуациях.
For nearly two centuries the answer was almost always a resounding "Yes!" В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое «Да!».
Owing to its nearly universal acceptance, that instrument constituted the necessary legal basis for all United Nations activities to promote and protect the rights of the child. Благодаря своему почти всемирному признанию Конвенция является необходимой правовой основой для всей деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на поощрение и защиту прав детей.
While infant mortality in developing countries has been cut nearly in half since 1970, life expectancy has increased by 10 years. За период с 1970 года младенческая смертность в развивающихся странах сократилась почти на половину, а продолжительность жизни возросла на 10 лет.
Thousands of people, including nearly 10,000 school children, whose parents will not be easily placated, lost their lives. Погибли тысячи людей, в том числе почти 10000 школьников, родителей которых будет не легко усмирить.
Approximately 2,800 workers are employed by the industry, a jump of nearly 48.7 per cent compared with five years ago. В этом секторе промышленности заняты приблизительно 2800 рабочих, что почти на 48,7 процента выше, чем пять лет назад.
We at the United Nations should make a comprehensive attempt to adapt the nearly 20-year-old Vienna International Plan of Action on Ageing to the changed conditions and adjust it to meet the challenges of the future. Мы в Организации Объединенных Наций должны приложить все усилия к тому, чтобы обновить почти двадцатилетний Венский международный план действий по проблемам старения, для того чтобы он смог отразить те изменения, которые произошли за этот период в мире, и успешно решать задачи будущего.
NEW YORK - The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики.
There are roughly 200 million unemployed people worldwide, including nearly 75 million young people. Во всем мире сейчас 200 млн безработных, из которых почти 75 миллионов - это молодые люди.
In 1997, offshore oil production worldwide increased to 22.5 million barrels per day, representing nearly one third of the world's total oil production. В 1997 году объем морской добычи нефти во всем мире возрос до 22,5 млн. баррелей в день, что составляет почти одну треть общемирового объема производства.
Landmines, in one form or another, are nearly as old as military conflicts themselves and historically have been a prominent battlefield weapon. Наземным минам - в том или ином виде - почти столько же лет, сколько самим военным конфликтам, и в прошлом они представляли собой важное оружие поля боя.