Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Nearly - Практически"

Примеры: Nearly - Практически
UNICEF and partners supported nearly 60,000 women and children in accessing basic health-care services. ЮНИСЕФ и его партнеры оказали помощь практически 60000 женщин и детей в получении доступа к основным медицинским услугам.
I saw Backer nearly shredded and then it knocked me down. Я видела, как Бакера практически изрезало, а затем он сбил меня с ног.
In 2005, nearly all in-depth and thematic evaluation recommendations were endorsed. В 2005 году были одобрены практически все рекомендации, вынесенные по результатам углубленной и тематической оценки.
A man so fast, he's nearly invisible. Мол, этот человек настолько быстрый, что он практически невидим.
This year it will be nearly eliminated. В этом году этот показатель будет практически сведен к нулю.
Essentially life imprisonment for nearly all offences. По сути, одинаковые приговоры - пожизненное заключение практически за все преступления.
A unified system of information on migratory processes was nearly completed. Кроме того, практически завершено создание информационной системы, которая позволит эффективно обрабатывать данные о миграционных перемещениях.
The project has provided irrigation facilities for nearly 2,000 farm families. В рамках этого проекта услуги в области ирригационной деятельности были предоставлены практически 2000 фермерских семей.
Counties and nearly all cities have chief architects. В областях и практически во всех городах имеются главные архитекторы.
Population is growing slowest in Europe, where it is nearly stationary. Наинизшие темпы роста населения отмечаются в Европе, где его численность практически сохраняется на стабильном уровне.
Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. Их резервы иностранной валюты практически исчерпаны, в то время как объем официальной помощи на цели развития снижается.
Studies in 126 countries show physical education's nearly universal marginalization. Исследования, проведенные в 126 странах, свидетельствуют о том, что занятия физкультурой практически повсеместно переносятся на второй план.
Adult literacy is nearly universal in many countries. Грамотность среди взрослых практически носит универсальный характер во многих странах.
Participatory learning has the additional benefit of being adaptable to nearly any context. Обучение, основанное на участии, обладает дополнительным преимуществом, заключающимся в том, что оно может адаптироваться практически в любых условиях.
World services trade has nearly tripled to reach $2.4 trillion. Объем мировой торговли услугами увеличился практически в три раза и достиг 2,4 трлн. долл. США.
It would probably kill nearly everyone on the planet. Скорее всего, это приведёт к гибели практически всех людей на планете.
In addition, the use of interviews is now systematic for nearly all senior leadership positions. Кроме того, в настоящее время практически со всеми кандидатами на должности высшего звена на системной основе проводятся собеседования.
Cooperatives with operations in nearly all socio-economic sectors provide opportunities for dignified and productive employment. Кооперативы, работающие практически во всех социально-экономических сферах, предоставляют возможности для достойной и продуктивной занятости.
information is up-to-date (nearly real-time) and эта информация обновлена (практически в режиме реального времени) и
Nevertheless, 1.3 billion people, or nearly one in five globally, continue to lack electricity. В то же время 1,3 миллиарда человек в мире, то есть практически каждый пятый, остаются без электричества.
Yet, today's understanding of sustainable development is broad enough to encompass nearly every production sector and policy area. Вместе с тем в настоящее время устойчивое развитие понимается достаточно широко и охватывает практически все отрасли производства и сферы политики.
By August 2012, however, official exports had nearly disappeared, for three reasons. Однако к августу 2012 года официальный экспорт практически прекратился по трем причинам.
In 2013, nearly every country is affected by migration. З. В 2013 году миграция затрагивает практически каждую страну.
In nearly all cases, however, the performance of the alternatives could be enhanced with design improvements. Однако практически во всех случаях производственные показатели альтернатив могут быть повышены за счет конструкционных усовершенствований.
According to some members, but not other members, such acceptance needed to be nearly universal to establish a rule. По мнению некоторых членов Комиссии, которым, однако, возразили другие ее члены, для установления нормы такое признание должно носить практически универсальный характер.