This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. |
Это привело к возвращению почти 300 руандийских комбатантов и членов их семей и сдаче и уничтожению оружия. |
In Kenema, the absence of a judge resulted in the High Court not sitting for nearly six months between November 2004 and April 2005. |
В Кенеме отсутствие судьи привело к тому, что Высокий суд не проводил своих заседаний в течение почти шести месяцев в период с ноября 2004 года по апрель 2005 года. |
The three years of parental leave, taken nearly exclusively by women, is another factor constraining the employment of women. |
Еще одним фактором, ведущим к сокращению занятости среди женщин, является трехлетний отпуск по воспитанию детей, который почти исключительно берут женщины. |
The volume of rental apartments produced in 2002 to 2004 was nearly half of the set objective for the programme for reducing homelessness. |
Количество арендного жилья, построенного в 2002-2004 годах, составило почти половину того целевого показателя, который был намечен для программы сокращения численности бездомных. |
However, the number of part-time workers under the age of 25 has also nearly doubled during the same period of time. |
Тем не менее численность работников в возрасте до 25 лет, занятых неполный рабочий день, также почти удвоилась за тот же период времени. |
In 2010, nearly 800,000 persons of the population will be between 55 and 64 years of age. |
В 2010 году почти 800000 человек из всего населения будут находиться в возрастной группе 5564 лет. |
Another important factor is the expenditure weight structure of ISB - nearly 60 percent of it is foodstuffs. |
Другим важным фактором является структура расходных весовых показателей в ИМК, в которой продукты питания составляют почти 60%. |
They claim to have nearly 11,000 fighters under their command and now ask for the programme to be expanded to at least 5,000 fighters. |
Они утверждают, что под их командованием находится почти 11000 боевиков, и просят расширить эту программу, с тем чтобы включить в нее по крайне мере еще 5000 человек. |
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. |
В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование. |
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. |
Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам. |