Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
The procedure, although called "provisional" or "interim", nearly always led to a final order that the company be liquidated. Производство, хотя и именуемое "временным", почти всегда ведет к вынесению окончательного судебного приказа о ликвидации компании.
The number of children left without parental care for a year has increased by nearly 90 per cent over the last five years. Число детей, оставшихся без попечения родителей в течение года, за последние 5 лет увеличилось почти на 90%.
The number of ultrasonic scans of pregnant women was nearly three times greater in 1996 than in 1990. Число ультразвуковых исследований беременных женщин в 1996 году по сравнению с 1990 годом возросло почти в три раза.
However, nearly three quarters of those present at the current session came from countries whose development was still at the level of basic needs. Вместе с тем почти три четверти присутствующих на нынешней сессии представляют страны, уровень развития которых все еще позволяет удовлетворять лишь основные потребности.
More than one fourth of its population were of foreign descent, and nearly five per cent were foreign nationals. Более четверти французов являются выходцами из зарубежных стран, и иностранцы составляют почти 5 процентов населения.
To date, the Ombudsperson's Office has opened approximately 1,200 provisional files, registered nearly 500 cases and referred 29 cases to the Human Rights Chamber. На сегодняшний день Канцелярией Омбудсмена заведено приблизительно 1200 предварительных досье, зарегистрировано почти 500 дел, а 29 дел передано на рассмотрение Палаты по правам человека.
He has participated in the Commission's flights for nearly two years, with a total of about 2,000 flying hours, without any problem whatsoever. Он участвовал в выполнении полетов по линии Комиссии в течение почти двух лет, налетав без каких-либо проблем в общей сложности около 2000 часов.
Since 1995, some 98,000 Angolans, nearly one third of the total caseload, spontaneously repatriated and were assisted by UNHCR. В период с 1995 года количество стихийных репатриантов составило около 98000 ангольцев - почти одну треть от их общего количества; всем им была оказана помощь УВКБ.
The Electronic Support Services and Communications Section has also conducted support of the nearly full-time courtroom hearings at the Tribunal. Эта секция обеспечивала также обслуживание почти непрерывно продолжавшихся слушаний в залах судебных заседаний в Трибунале.
It was said that during the past three years, nearly 200 Baha'is were arrested and detained for periods ranging from two days to six months. Было указано, что в течение последних трех лет почти 200 бехаистов были арестованы и подвергнуты лишению свободы на сроки от двух дней до шести месяцев.
∙ In general, the embargo effectively bans Cuba from purchasing nearly one half of the new world-class drugs on the market. В целом эмбарго реально лишает Кубу возможностей для приобретения почти половины новых лекарственных препаратов, имеющихся на мировом рынке.
With a rural population of 6.4 million, that translates to nearly 2 million Rwandans without clean water. Поскольку численность сельского населения составляет 6,4 миллиона человек, это означает, что почти 2 миллиона руандийцев не пользуются чистой водой.
It should be recalled that nearly 100 Governments adopted national youth policies for the first time and set up national youth coordinating committees for the Year. Следует отметить, что правительства почти 100 стран впервые приняли национальную молодежную политику и учредили национальные молодежные координационные комитеты для проведения Года.
This case took nearly 20 years before it finally came up in the Supreme Court, and the decision was handed down on 29 January 1981. Это дело тянулось почти 20 лет, пока не поступило в конечном итоге в Верховный суд, который вынес свое решение 29 января 1981 года.
Less than one fifth of the developing countries report a housing policy for older persons, down from nearly one third in the third review and appraisal. Менее одной пятой развивающихся стран сообщили о наличии политики в области жилья, предназначающегося для пожилых лиц, в то время как во время проведения третьего обзора и оценки этот показатель составлял почти одну треть.
Individual and population ageing is reported to have been dealt with in nearly one half (25 countries) of their national development plans. Согласно сообщениям, проблемы, связанные со старением отдельных лиц и населения в целом, получили свое отражение в национальных планах развития почти половины (25) стран.
In nearly all regions of the world dietary energy supplies have increased since the early 1970s (table 4.1). Почти во всех регионах земного шара потребление калорий с начала 70-х годов увеличилось (таблица 4.1).
As of 15 April 1996, nearly $100 million has been made available for 285 projects. По состоянию на 15 апреля 1996 года на цели осуществления 285 проектов было предоставлено почти 100 млн. долл. США.
The opening of some highways in the past few months has permitted the provision of assistance to populations that had been cut off for nearly three years. За прошедшие несколько месяцев были открыты некоторые шоссейные дороги, что позволило обеспечивать необходимой помощью население, которое было отрезано в течение почти трех лет.
World population forecasts suggest that within 30 years nearly 50 per cent more people than in 1995 will need to be fed. Согласно прогнозам численности населения мира, в течение 30 лет почти на 50 процентов больше человек будут нуждаться в продовольствии, чем в 1995 году.
The initiatives taken by ECOWAS led to the restoration of a cease-fire in Monrovia on 26 May, after nearly two months of hostilities in the city. З. Инициативы ЭКОВАС позволили после почти двух месяцев продолжавшихся в Монровии боевых действий 26 мая восстановить в этом городе режим прекращения огня.
In nearly every region of the world, demand was strongly driven by social, cultural and economic forces that had come together during the past few decades. Почти в каждом регионе мира спрос на наркотики в значительной мере определялся социальными, культурными и экономическими факторами, которые в последние несколько десятилетий слились воедино.
As of 1993, nearly 90 per cent of national Governments reported that they provide direct or indirect support for access to modern family planning methods. По состоянию на 1993 год почти 90 процентов национальных правительств сообщили о том, что они прямо или косвенно способствуют распространению современных методов планирования семьи.
The calculation is facilitated by the fact that nearly 100% of the space heating is based on natural gas. Расчеты облегчаются тем фактом, что отопление помещений почти на 100% обеспечивается за счет использования природного газа.
On the one hand, for example, there currently exists a nearly 9 per cent vacancy factor for posts at the Professional category and above. С одной стороны, например, нынешняя доля вакансий среди сотрудников на должностях категории специалистов и выше составляет почти 9 процентов.