| The certified companies represent nearly 30 per cent of the duly registered businesses in each sector. | Сертифицированные компании составляют почти 30 процентов зарегистрированных в установленном порядке предприятий в каждом секторе. |
| However, nearly all of the resources were used for agriculture and forestry-related projects. | Вместе с тем, почти все ресурсы были использованы для осуществления проектов, связанных с сельским хозяйством и лесоводством. |
| A nearly unanimous belief in individual homeownership marginalized public rental housing; in many countries most of such housing was sold off. | Почти единодушная вера в индивидуальное домовладение оттеснила на второй план съемное государственное жилье; во многих странах большинство такого жилья было продано. |
| The event was attended by nearly 100 WCO member States, international organizations, and academic institutions. | В этой конференции приняли участие почти 100 государств - членов ВТО, международные организации и представители научных кругов. |
| Remittance fees have been nearly halved. | Комиссия за денежные переводы снизилась почти наполовину. |
| From 2000 to 2013, Asia added the largest number of young migrants - nearly 3.1 million. | Самое большое число молодых мигрантов - почти 3,1 миллиона человек - в период с 2000 по 2013 год происходило из Азии. |
| The size of the planned reserve was later increased to nearly 500,000 tons. | Позднее размеры запланированного резерва увеличились до почти 500000 тонн. |
| As at the end of July, nearly half of a total of 56 tasks had been fully accomplished. | По состоянию на конец июля почти половина из общего числа 56 задач была полностью реализована. |
| This situation has persisted for nearly 45 years, in violation of United Nations resolutions and all relevant provisions of international law. | Это положение сохраняется уже в течение почти 45 лет в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций и всех соответствующих норм международного права. |
| Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. | Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. |
| As a result, produce is purchased from nearly 1,000 growers, 90 per cent of which are women. | В результате произведенная продукция закупается почти у 1000 фермеров, 90% из которых являются женщинами. |
| Combined, floods and storms accounted for nearly 70 per cent of all natural disasters worldwide in that period. | Совокупная доля наводнений и штормов составляет почти 70 процентов от всех природных бедствий, произошедших в мире за этот период. |
| A story on Syrian refugees was used by nearly 300 subscribers. | Один из сюжетов о сирийских беженцах был использован почти 300 подписчиками. |
| In 2013, Africa was host to nearly 13 million persons of concern. | В 2013 году Африка принимала почти 13 млн. человек, которыми занимается УВКБ. |
| His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. | Делегация Мьянмы выражает признательность международным кредиторам за списание почти половины общего долга страны. |
| In just three years, nearly 100 laws have been amended and enacted. | Всего за три года было пересмотрено и введено в действие почти 100 законов. |
| Many of these internally displaced persons have been displaced for nearly three years, while sporadic fighting adds to new and renewed displacements. | Многие из них покинули родные места уже почти три года назад, и периодические вспышки вооруженного конфликта приводят к новым перемещениям, а также к тому, что эти люди вынуждены вновь перемещаться с одного места на другое. |
| To date, the World Health Organization (WHO) has reported nearly 5,000 cases, resulting in over 2,500 deaths. | На сегодняшний день Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) уже зафиксировала почти 5000 случаев заражения, включая более 2500 случаев с летальным исходом. |
| The procurement of the architectural and engineering design consultant is nearly complete. | Почти завершен процесс найма консультанта по архитектурному и инженерному проектированию. |
| About 4 million people were displaced and over 1 million homes were damaged, nearly half of them destroyed. | Были перемещены около 4 миллионов человек и повреждены свыше 1 миллиона домов, из которых почти половина была разрушена. |
| Sudan 9. Sudan received nearly 85,000 South Sudanese refugees in the first half of 2014. | В первой половине 2014 года Судан принял почти 85000 беженцев из Южного Судана. |
| In the first half of 2014, nearly 40,000 South Sudanese refugees arrived, a high proportion of whom were unaccompanied children. | В первой половине 2014 года в Кению прибыло почти 40000 беженцев из Южного Судана, значительную долю которых составляли несопровождаемые дети. |
| An inter-agency assessment revealed that nearly 650,000 had been internally displaced within the states affected by the Boko Haram insurgency. | По данным межучрежденческой оценки, почти 650000 человек были внутренне перемещены в штатах, пострадавших от действий повстанческой группировки «Боко Харам». |
| In nearly half of 162 countries with comparable data, boys and girls do not have an equal chance of completing primary education. | Почти в половине из 162 стран, по которым имеются сопоставимые данные, мальчики и девочки не имеют равных возможностей для завершения начального образования. |
| For that year, nearly all of the displacement related to natural disasters was associated with climate and weather events. | В указанном году почти все случаи внутреннего перемещения, обусловленные стихийными бедствиями, были связаны с климатическими и погодными явлениями. |