Английский - русский
Перевод слова Nearly

Перевод nearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 11160)
About 4 million people were displaced and over 1 million homes were damaged, nearly half of them destroyed. Были перемещены около 4 миллионов человек и повреждены свыше 1 миллиона домов, из которых почти половина была разрушена.
Thanks to you and Jamie it's nearly finished. Благодаря тебе и Джейми он почти закончен.
The price of nearly every food commodity has increased. Выросли цены почти на все виды продовольствия.
The Programme was established in 1997 and has since trained nearly 90 young indigenous representatives, almost all of whom belong to different indigenous communities. Эта Программа была учреждена в 1997 году, и с тех пор в ее рамках было подготовлено уже около 90 молодых представителей коренных народов, почти все из которых принадлежат к различным коренным общинам.
His country had been greatly affected by the decline in the price of oil, the sale of which constituted nearly 75 per cent of its national income. Его страна серьезно пострадала от падения цен на нефть, продажа которой обеспечивала почти 75 процентов ее национального дохода.
Больше примеров...
Около (примеров 2337)
To date, nearly 40 countries have sent astronauts into space. Сегодня около 40 стран посылают в космос своих астронавтов.
For the nearly 1 billion who lack safe drinking water, the time for noble sentiments is long past. Поскольку сейчас около 1 миллиарда людей не имеют доступа к безопасной питьевой воде, время для благородных призывов давно прошло.
The first modern Olympic Games were held in Athens in April 1896, with 13 nations sending nearly 300 participants to 42 events involving 10 different sports. Первые современные Олимпийские игры были проведены в Афинах в апреле 1896 года, когда 13 стран направили около 300 участников для участия в 42 соревнованиях по 10 видам спорта.
Through an energy-efficient refurbishment programme, nearly 1 million flats have been retrofitted in the past five years, creating thousands of jobs and slashing CO2 emissions. В рамках программы энергетически эффективной модернизации жилья в течение последних пяти лет был произведен ремонт около 1 млн. квартир, в результате чего были созданы тысячи рабочих мест и резко сокращены выбросы СО2.
In addition, we have installed nearly 1 million solar water heating systems and solar cookers, which decrease pollution and bring nutritional benefits. Кроме того, в стране действует около 1 млн. солнечных водонагревательных систем и солнечных печей, которые способствуют снижению уровня загрязнения воздуха и имеют определенные диетологические преимущества.
Больше примеров...
Практически (примеров 1699)
Rules of this type were often adopted at times where nearly all infrastructure was owned and operated by the State, with little or marginal private sector investment. Подобные правила обычно принимались в тот период, когда практически вся инфраструктура принадлежала государству и эксплуатировалась государством при небольших или незначительных инвестициях со стороны частного сектора.
Since nearly all aspects of the problem have international ramifications, the First Committee, in our view, has a crucial role to play in developing an agenda for decisive action at the international, regional and national levels. Поскольку практически все аспекты этой проблемы влекут за собой международные последствия, Первый комитет, по нашему мнению, призван играть важнейшую роль в разработке программы решительных мер на международном, региональном и национальном уровнях.
While labour market participation is nearly equal for men and women, the Swedish labour market is still strongly gender-segregated despite a slight flattening of the differences in the 1990s. Хотя доля работающих среди мужчин и женщин является практически одинаковой, для шведского рынка труда по-прежнему характерна явно выраженная гендерная сегрегация, несмотря на некоторое сглаживание различий в 1990е годы.
Overall, they rated 40 per cent of the 2010 reports as satisfactory according to UNICEF evaluation standards (versus 36 per cent in 2009) and a further 30 per cent to be nearly satisfactory but with some more work required. В целом 40 процентов докладов за 2010 год были признаны удовлетворительными в соответствии со стандартами оценки ЮНИСЕФ (по сравнению с 36 процентами в 2009 году), а еще 30 процентов были признаны практически удовлетворительными, но требующими проведения определенной дополнительной работы.
Accordingly, CARICOM fully supported the provisions of the Convention on the Rights of the Child, ratified by nearly all the States Members of the Organization. Именно по этой причине КАРИКОМ полностью поддерживает положения Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована практически всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и которая представляет собой определенный шаг в положительном направлении.
Больше примеров...
Примерно (примеров 1052)
The methods presently used for the housing component in the Swedish CPI were proposed by a Government Commission nearly fifty years ago. Методы, ныне используемые для анализа жилищной составляющей шведского ИПЦ, были предложены правительственной комиссией примерно 50 лет назад.
In the previous fiscal year, nearly 4,300 microenterprises and small businesses had been created in 55 towns. За прошедший финансовый год в 55 городских центрах было создано примерно 4300 микропредприятий и малых предприятий.
On average, each month nearly 500 new pages are posted and 2,800 pages are revised in all languages. В среднем каждый месяц на веб-сайте размещается примерно 500 новых страниц и 2800 страниц проходят редактирование на всех языках.
The questionnaire was sent to 48 UNECE member countries, from which 45 answers have been received, or nearly 94 per cent. Вопросник был направлен 48 странам членам ЕЭК, на который было получено 45 ответов, или примерно 94%.
It concluded that individuals had capitalized on a policy vacuum to divert nearly $1 billion. В докладе констатировалось, что отдельные лица воспользовались директивным вакуумом, чтобы похитить примерно 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 796)
You nearly drowned me and fed me to wildlife. Ты чуть не утопил меня и едва не скормил диким зверям.
Last time, it nearly destroyed you. В прошлый раз это чуть не уничтожило тебя.
The warm water, gentle stretching and acupressure massage Watsu often help patients overcome their fear of water (such as people being afraid of water because they nearly drowned). Теплая вода, нежное растяжение и точечный массаж массаж Вацу часто помогают пациентам преодолеть свой страх перед водой (например, люди боятся воды, потому что они чуть не утонул).
You were both nearly killed. Вы оба чуть не погибли.
Nearly burned me to death. Я чуть не сгорел.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 422)
In December 1997, nearly 130,000 immigrants in Sweden (8 per cent of the total number) were aged 65 and over. В декабре 1997 года приблизительно 130000 иммигрантов, проживающих в Швеции (8% общей численности населения), имели возраст 65 или более лет.
Hong Kong is one of the most densely populated places in the world with nearly 6,000 people per square kilometre. Гонконг является одним из самых густонаселенных мест в мире, где плотность населения достигает приблизительно 6000 человек на кв. км.
Moreover, commitments of nearly $600,000 had been included to cover the administrative and programme budget implications of Economic and Social Council decision 1999/293. Кроме того, взято обязательство на сумму приблизительно 600000 долл. США для покрытия расходов, связанных с административными последствиями и последствиями для бюджета по программам резолюции 1999/293 Экономического и Социального Совета.
The rehousing of the original transcripts commenced in May 2011; to date, nearly 2,000 binders of original transcripts have been rehoused in archival enclosures. Перемещение оригиналов стенограмм началось в мае 2011 года; до настоящего времени приблизительно 2000 папок с оригиналами стенограмм были перемещены в подсобные архивные помещения.
As at September 2006, the Central African Republic hosted nearly 20,000 refugees, including 14,000 Sudanese, 3,200 from the Democratic Republic of the Congo and 1,500 Chadians. По состоянию на сентябрь 2006 года Центральноафриканская Республика принимала приблизительно 20000 беженцев, включая 14000 суданцев, 3200 беженцев из Демократической Республике Конго и 1500 чадцев.
Больше примеров...
Порядка (примеров 194)
During 1996, UNDP implemented a new resource allocation formula whereby nearly 90 per cent of its core funds of some $850 million are assigned to low-income countries. В течение 1996 года ПРООН претворила в жизнь новую формулу распределения ресурсов, в соответствии с которой примерно 90 процентов ее основных средств, составляющих порядка 850 млн. долл. США, выделяются для стран с низким уровнем дохода.
Also, there are now 3 million workless households - double the amount there were 20 years ago - and nearly 500,000 of these are couples where neither partner is working. Кроме того, в настоящее время насчитывается З млн. безработных домохозяйств, что вдвое больше, чем 20 лет назад, и порядка 500000 из них составляют безработные пары.
This marks the third consecutive year that the growth of external debt of developing countries has exceeded 10 per cent, following nearly a decade of average growth of around 7 per cent. Таким образом, средние темпы роста внешней задолженности развивающихся стран уже третий год подряд превышают 10 процентов, тогда как прежде, на протяжении почти десяти лет, они находились на уровне порядка 7 процентов.
It is estimated that more than 1,000 babies continue to be born with HIV every day and nearly 5 million young people aged 15-24 are living with HIV. По оценкам, ежедневно рождается более 1000 ВИЧ-инфицированных младенцев, а число живущих с ВИЧ молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составляет порядка 5 миллионов человек.
In 2001 nearly a third of all properties sold in Gwynedd were bought by buyers from out of the county, and some communities reported as many as a third of local homes used as holiday homes. Так, в 2001 году почти одна треть домов, проданных в Гуинете, была приобретена «внешними» покупателями, а не жителями графства, и, по данным некоторых общин графства, порядка трети приобретённых домов использовалась их хозяевами в качестве загородных дач.
Больше примеров...
Едва не (примеров 132)
I nearly burn my skin off and you think Я едва не выжег себе кожу, а ты
On January 31, 2017, after nearly facing a carriage dispute, Discovery renewed its distribution deals in Germany and the United Kingdom with Sky plc. 31 января 2017 года, едва не столкнувшись со спором по поводу права ретранслировать сигнал вещателя, Discovery возобновил свои дистрибьюторские сделки с Sky plc в Германии и Великобритании.
In 2001, two Japanese airliners nearly collided with each other in Japanese skies. 2001 - в небе Японии едва не столкнулись два авиалайнера компании Japan Airlines.
Yes, the interest-rate hike was in error, but I really don't think that I can be held accountable for your husband resorting to violence and - and nearly killing one of our bank employees in the process Да, процентная ставка была ошибочной, но я не думаю, что я должен нести ответственность за вашего мужа, прибегшего к насилию, и... и он едва не убил нашу сотрудницу
Brig. Gen. Elon Farnsworth's brigade arrived and counterattacked, routing the Confederate vanguard and nearly capturing Stuart himself. Вскоре подошла федеральная бригада Элона Фарнсворта и контратаковала противника, опрокинув авангард Стюарта и едва не взяв в плен самого Стюарта.
Больше примеров...
Близко (примеров 60)
I'm nearly there, anyway. Я уже близко, в любом случае.
She wasn't nearly as angry as this. Она и близко так не злилась.
It's very nearly as wide, in fact, as a London bus, but the biggest problem of them all is the gearbox. Это очень близко к ширине, фактически, Лондонского автобуса, но наибольшая из всех проблем это коробка передач.
Look, they nearly missed. (Applause) Смотри, они близко разошлись.
Well, I could see from the box that you got me jewelry from Beadie Sons, and I didn't get you anything nearly as grand. Я поняла по упаковке, что вы купили мне драгоценности в "Биди и Сыновья" а я не купила вам ничего даже близко такого же значительного.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 309)
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США.
Despite continuing sporadic acts of violence and uncertainties over the intentions of the Party of Democratic Kampuchea throughout the campaign, the elections were generally peaceful and nearly 90 per cent of the registered voters turned out to vote. Несмотря на продолжавшиеся спорадические акты насилия и неуверенность на протяжении всей кампании относительно намерений партии Демократическая Кампучия, выборы в целом прошли мирно и около 90 процентов зарегистрированных избирателей пришли к избирательным урнам.
Over its nearly 50 years of existence, it has played a central role in the drafting of international standards, mainly but not only in the field of prevention of discrimination and to a lesser extent in the protection of minorities. На протяжении почти 50 лет своего существования она играла ключевую роль в разработке международных стандартов, главным образом в области предупреждения дискриминации, но не ограничиваясь лишь этим, а также - в меньшей степени - в деле защиты меньшинств.
The reality is that, for nearly half a century, two separate Governments have been coexisting within the spacious boundary of China, with one exercising jurisdiction over the mainland and the other jurisdiction over the Taiwan area. Реальность такова, что на протяжении почти полувека два отдельных правительства сосуществуют в пределах обширной территории Китая: одно из них осуществляет юрисдикцию над материковой частью, а другое - над районом Тайваня.
They particularly discussed the evolution of the situation in Sierra Leone and reviewed the status of the ongoing talks aimed at finding a lasting, comprehensive solution to the grave crisis affecting that country for nearly a decade. Они уделили особое внимание развитию обстановки в Сьерра-Леоне и отметили ведущиеся сейчас переговоры, направленные на изыскание глобального решения, которое позволило окончательно урегулировать серьезный кризис, который раздирает эту страну на протяжении почти уже десяти лет.
Больше примеров...
Близок (примеров 27)
Yours is probably very nearly so. Ваш вероятно очень близок к этому.
The banquet is nearly finished. Праздник уже близок к завершению.
Guy Martin was nearly taken out there by Michael Dunlop, and it was close. Гая Мартина чуть не обошел Майкл Данлоп, ...он был очень близок к обгону...
In that connection, he pointed out that the year 2000 was nearly over but no information had been provided indicating that the project was close to completion. В связи с этим оратор указывает на то, что 2000 год подходит к концу, однако никаких данных, свидетельствующих о том, что проект близок к завершению, не имеется.
I nearly had him. Я был очень близок к нему.
Больше примеров...
До (примеров 1228)
The occupation force initially included 30,000 Italian troops and gradually reached the size of nearly 85,000 soldiers. Итальянский контингент на острове первоначально составил 30 тысяч человек, но постепенно он увеличился до 85 тысяч солдат.
Even before Hurricane Mitch, Honduras and Nicaragua were among the poorest nations in the hemisphere, with nearly half of their populations living below the poverty line. Еще до того как на них обрушился ураган "Митч", Гондурас и Никарагуа входили в число самых бедных стран континента и свыше половины их населения жило ниже черты бедности.
Though the proportion of countries using strategic planning tools for country programme formulation increased to 78 per cent of new country programmes using all three tools, compared to 44 per cent in 2006, there is a need to ensure nearly universal use. И хотя доля стран, использующих средства стратегического планирования для разработки страновых программ, повысилась до 78 процентов от числа новых страновых программ, в которых используются все три вида средств, по сравнению с 44 процентами в 2006 году, необходимо довести этот показатель практически до 100 процентов.
The closest approach was 540 km, altering the orbital inclination from 0.5 to 10.2 degrees, and the aphelion distance from 2.17 to 1.77 AU, nearly matching those of Eros. Следующим важным этапом миссии был пролёт рядом с Землёй, необходимый для изменения наклонения к эклиптике Солнечной системы с 0,5º до 10,2º, и уменьшения афелийного расстояния от 2,17 а. е. до 1,77 а. е.
Originally budgeted at ¥682.6 billion and 6 years, the construction ended up taking nearly 10 years and estimates of the final cost of construction range from the official ¥988.6 billion to over ¥1,400 billion yen, making it the most expensive subway line ever built. Первоначально планировалось проложить линию за 6 лет при бюджете в 682,6 миллиардов йен, на деле же строительство заняло почти 10 лет, а конечная сумма, затраченная на сооружение линии, составила по разным оценкам от 988,6 миллиардов до более 1400 миллиардов йен.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 23)
Your parents only come into town once a month, and that doesn't give me nearly enough time with them. Твои родители приезжают в город раз в месяц, поэтому я провожу с ними недостаточно времени.
In a few countries, growth rates had jumped from more than 3 per cent in 1990 to nearly 5 per cent in 1993 but in the vast majority of cases they had not been sufficient to trigger economic take-off. В отдельных странах темпы прироста возросли с более чем З процентов в 1990 году до почти 5 процентов в 1993 году, однако в подавляющем числе случаев этого оказалось недостаточно для придания экономике динамизма.
For example, there continues to be a lack of reporting in subregions of Africa and Asia, including South Asia and parts of East Asia, and in nearly all of the small Pacific island States. Так, недостаточно сведений по-прежнему поступает из отдельных субрегионов Африки и Азии, включая Южную и, частично, Восточную Азию, а также почти ото всех малых островных государств Тихого океана.
We don't have nearly enough power. У нас совершенно недостаточно энергии.
The Division also promotes household food security in another way: through greater attention to wild or domestic underutilized traditional foodstuffs, whose identification, use and preservation are nearly always the purview of rural women. Отдел также способствует обеспечению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств иным образом: уделяя большое внимание продуктам несельскохозяйственного происхождения или недостаточно широко используемым традиционным продуктам питания домашнего приготовления, идентификацией, употреблением и хранением которых почти всегда занимаются сельские женщины.
Больше примеров...
Скоро (примеров 60)
She still showers with Sam even though he's nearly six. Она до сих пор моется с Сэмом, хотя ему скоро 6 лет.
Eric and your boyfriend aren't nearly done talking just yet. Эрик и твой парень еще не скоро закончат болтать.
The plane is nearly ready to take off, what is he doing? Самолёт скоро улетает, о чём он думает?
My time is nearly done anyway. В любом случае скоро окончится срок моей службы.
She kept on saying, Nearly over. Она постоянно твердила: "Скоро всё закончится".
Больше примеров...
Течение (примеров 589)
In some cases entire settlements were abandoned, with nearly 1,500 villages lost during this period. Иногда жители оставляли целые поселения, всего же в течение рассматриваемого периода были покинуты примерно полторы тысячи деревень.
We didn't find out about it for nearly nine years. Мы не знали об этом в течение почти 9 лет.
The overall programme on basic infrastructures coordinated by EIB is estimated at a total cost of nearly 4 billion euros over the next two years. Совокупные расходы по общей программе развития базовой инфраструктуры, координируемой Европейским инвестиционным банком, составят, по оценкам, около 4 млрд. евро в течение следующих двух лет.
Having suffered from nearly 20 years of neglect, Canada's armed forces were small, poorly equipped, and for the most part unprepared for war in 1939. Страдая от пренебрежения в течение приблизительно 20 лет, канадская армия была маленькой, плохо оснащённой, практически неготовой к войне в 1939.
Yet for nearly two decades, the United Nations has faced financial difficulties and been forced to cut back on important programmes in all areas, even as new mandates have arisen. Тем не менее в течение почти двух десятилетий Организация Объединенных Наций переживала финансовые трудности и вынуждена была, невзирая на возникновение новых мандатов, сокращать расходы на важные программы во всех сферах.
Больше примеров...