Английский - русский
Перевод слова Nearly

Перевод nearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 11160)
Not only does he outnumber us... but nearly half of our force is militia. Он берет не только количеством... почти половину нашего войска составляет ополчение.
The Arboghast is nearly at Venus. "Агбогаст" почти достиг Венеры.
The number of prisoners and detainees has reached nearly 6,000. Численность заключенных и арестованных лиц составила почти 6000 человек.
The volume of rental apartments produced in 2002 to 2004 was nearly half of the set objective for the programme for reducing homelessness. Количество арендного жилья, построенного в 2002-2004 годах, составило почти половину того целевого показателя, который был намечен для программы сокращения численности бездомных.
He noted that nearly all Parties had been actively engaged in these discussions, which indicated that many Parties shared his sense of urgency on the issue. Он отметил, что почти все Стороны активно участвовали в этих обсуждениях, что указывает на разделение многими Сторонами его понимания неотложности этого вопроса.
Больше примеров...
Около (примеров 2337)
The Government of Nicaragua reported that 87 of the country's 153 municipalities suffered damages and nearly 150,000 people were affected. По данным правительства Никарагуа, пострадало 87 из 153 муниципий и около 150000 человек.
In early 2014, a State subsidy of nearly 5 million EUR was given to 400 State-owned newspapers. В начале 2014 года государство выделило субсидии в размере около 5 млн. евро 400 государственным газетам.
Alpha Telescopii is a bright star that is radiating nearly 800 times the Sun's luminosity. Альфа Телескопа является яркой звездой со светимостью около 800 светимостей Солнца.
Leonidas has 350 shops in Belgium and nearly 1,250 stores in around 50 countries including 340 in France. «Leonidas» имеет 350 магазинов в Бельгии и около 1250 в 50 других странах, включая 340 во Франции.
Pensioners and other recipients of social benefits often have to wait for several months and sometimes nearly a year to receive their allowances. Пенсионеры и другие получатели социальной помощи нередко вынуждены ждать получения причитающихся им пособий в течение нескольких месяцев, а иногда и около года.
Больше примеров...
Практически (примеров 1699)
The growing wage gap between skilled and unskilled workers is a nearly universal phenomenon. Растущий разрыв в оплате труда квалифицированных и неквалифицированных рабочих - практически повсеместное явление.
If there is one proposition which currently wins the assent of nearly everybody, it is that we need more jobs. Если и существует предложение, которое сегодня поддержали бы практически все, то это то, что нам нужно больше рабочих мест.
The winter low-water level is nearly steady, the daily range of level fluctuations does not exceed 0.2 m, and in some winters, the same water level persists during 25-30 days. Низкий уровень в зимний период практически не меняется, и его дневные колебания не превышают 0,2 м, а в некоторые годы уровень в зимний период остается неизменным в течение 25-30 дней.
Future investors have been drawn by the nearly completely finished infrastructure there, availability of entrance ways and stock houses premises. Привлекло будущих инвесторов то, что там практически полностью имеются необходимая инфрастуктура, подъездные пути, складские помещения.
Seven hundred fifty-nine million people - about 17 per cent of adults worldwide - still lack basic literacy skills, of whom nearly two thirds are women. 2.759 миллионов человек - примерно 17 процентов взрослых людей во всем мире - по-прежнему являются практически неграмотными, и две трети из них составляют женщины.
Больше примеров...
Примерно (примеров 1052)
In the urban areas also, nearly half the population now live in newly built quarters. Что касается городского населения, то примерно половина его также живет в настоящее время в новых домах и квартирах.
The Chamber has closely regulated the addition of these witnesses and has minimized the additional time needed by reducing the number of witnesses sought to be called by nearly 20 per cent and restricting the time available for presentation of their evidence by approximately 15 per cent. Камера тщательно регулировала процесс включения этих дополнительных свидетелей, сводя к минимуму требуемое дополнительное время путем сокращения числа свидетелей, которых предлагалось вызвать, примерно на 20 процентов, а также сокращения времени, выделяемого на изложение свидетельских данных, примерно на 15 процентов.
The 300 to 400 inhabitants of Santa Rita fled south toward the Janos presidio, 150 miles away, but the Apache killed nearly all of them en route. Примерно 300-400 жителей Санта-Риты попытались бежать на юг, к президио Ханос, которое находилось за 150 миль.
A permanent nine-classroom girls' primary school was opened in Baidoa with UNICEF support, and by February nearly 600 girls between six and 14 years of age had registered. В Байдоа при поддержке ЮНИСЕФ была открыта постоянная начальная школа для девочек, в которой имеется девять классов, и уже к февралю в ней зарегистрировалось примерно 600 девочек в возрасте от 6 до 14 лет.
During the 1970s and 1980s the Swedish higher education system had a nearly constant dimension with a total number of 160,000 full-time equivalent students taught at the different higher education institutions, in spite of a considerable increase in the demand for higher education. В течение 70-х и 80-х годов в Швеции в рамках системы высшего образования насчитывалось примерно одинаковое число студентов, обучавшихся в различных высших учебных заведениях - 160000 человек, несмотря на значительное увеличение спроса на высшее образование.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 796)
You attacked her and nearly killed her. Ты напал на неё и чуть не убил.
At some point, Thanos of the Eternals of Titan nearly destroyed their colony, but they rebuilt it, and would help Earth's heroes to oppose him on several occasions. В какой-то момент Танос из Вечных Титана чуть не уничтожил свою колонию, но они восстановили её и помогли героям Земли несколько раз выступать против него.
You abandon me, Stalk me, Nearly kill my boyfriend... Ты бросила меня, преследовала меня, чуть не убила моего парня...
Nearly faced another mutiny all over again. На судне чуть не вспыхнул новый бунт.
I was swimming with elephants in the Andaman Islands... when out of nowhere, Padme swan-dives off a cliff... nearly killing both of us. Как? Я плавал со слонами на Андаманских островах когда из ниоткуда лебедь-Падма прыгнула в воду со скалы, чуть не убив нас обоих
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 422)
For nearly 200 years since then, Falkland islanders had peacefully developed and administered their country. В течение приблизительно 200 лет после этого жители Фолклендских островов мирно развивали свою страну и управляли ею.
In May 2011 nearly 50 per cent of all women who participated in labour market measures for unemployed (job programmes) were immigrants. В мае 2011 года приблизительно 50% всех женщин, на которых были ориентированы меры по поощрению трудоустройства (программы по созданию новых рабочих мест), были иммигрантами.
In addition to more than 750 international supervisors and 200 international observers, the elections were monitored by nearly 5,500 domestic observers in polling stations throughout Bosnia and Herzegovina. Помимо более 750 между-народных уполномоченных и 200 международных наблюдателей за проведением выборов на избирательных участках на всей территории Боснии и Герцеговины следили приблизительно 5500 местных наблюдателей.
In 2001 the private sector employed nearly 59.1 per cent of the country's total workforce, 97.5 per cent and produced 62.9 per cent of GDP. В 2001 году в частном секторе трудилось приблизительно 59,1% всех работающих в стране - 97,5%), и на долю этого сектора приходилось 62,9% ВВП.
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
Больше примеров...
Порядка (примеров 194)
By June 2008, nearly 600 United Nations personnel and some 3,000 European Union Force personnel had been deployed. К июню 2008 года было развернуто около 600 человек из персонала Организации Объединенных Наций и порядка 3000 - из персонала Миротворческих сил под руководством Европейского союза.
Of the nearly 95,000 handicapped in Armenia (most became handicapped as a result of the earthquake in 1988), nearly 40,000 are women. Из насчитывающихся в Армении порядка 95000 инвалидов (большинство из них стали инвалидами в результате землетрясения 1988 года) около 40000 человек - женщины.
Today there are some 24 million LPG vehicles worldwide and approximately nearly 17 million NGVs, (including nearly 1.5 million heavy duty trucks and buses). В настоящее время во всем мире насчитывается порядка 24 млн. транспортных средств, работающих на СНГ, и примерно 17 млн. транспортных средств, работающих на природном газе (ТСПГ) (включая примерно 1,5 млн. грузовых автомобилей большой грузоподъемности и автобусов).
When cash and in-kind contributions are combined, therefore, the United States provided nearly $18.6 million in extrabudgetary support to IAEA safeguards in 2005. Если сложить взносы наличностью и натурой, то Соединенные Штаты, следовательно, выделили в 2005 году порядка 18,6 млн. долл.
On 29 May 15 trucks delivered food assistance for nearly 30,000 people, non-food items for 10,000 people and medicines for 15,000 patients to the SARC warehouses in Orem al-Kubra in rural Aleppo. 29 мая 15 грузовиками на склады Сирийского арабского общества Красного Полумесяца в Орем-эль-Кубре в сельских районах Халеба были доставлены продовольственная помощь для порядка 30000 человек, непродовольственные товары для 10000 человек и медикаменты в расчете на 15000 пациентов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 132)
But we don't always nearly get killed. Но нас не всегда едва не убивают.
He killed arne, he nearly killed me. Он убил Арне, и едва не меня.
Custer, in his enthusiasm for the charge, was thrown from his horse and nearly captured. Кастер, в порыве энтузиазма, был сброшен с лошади и едва не попал в плен.
The company had all but eliminated piston engines from its products in 1974, a decision that nearly led to the company's collapse. Компания чуть было не ушла полностью от поршневых двигателей в 1974 году, что едва не привело к её краху.
You nearly talked me into it, Helen, didn't you? Ты ведь меня едва не охмурила.
Больше примеров...
Близко (примеров 60)
I'm nearly there, I'll be there any minute. Я очень близко, я буду через минуту.
Not so close to our goal, with Tom Chaney nearly in hand. Ведь Том Чейни уже так близко! Практически у нас в руках.
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America's advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon. Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart».
Formation of the cloud is classically very near the top of the ridge-line of the Rock at nearly 400 m altitude, but the base is usually a little lower in the turbulent flow to the west. Классическое облако леванта формируется очень близко к вершине хребтовой линии скалы на высоте почти 400 метров, но его база обычно находится немного ниже, в турбулентном западном потоке.
But normally we can't access nearly all of it. Но обычно мы и близко не можем использовать её всю.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 309)
The cease-fire has now held for nearly five years. На сегодняшний день режим прекращения огня соблюдается уже на протяжении почти пяти лет.
For nearly 15 years, France has been advocating for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which is a priority. На протяжении 15 лет Франция неизменно выступает за открытие переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала, придавая этому первостепенное значение.
For several days, Jakarta was almost paralysed as floods covered nearly 70 per cent of the city, with water levels reaching up to two metres in some neighbourhoods. На протяжении нескольких дней Джакарта была практически парализована, поскольку наводнение покрыло почти 70 процентов города и в некоторых районах уровень воды достигал двухметровой высоты.
Poles, who lost nearly all their patriotic ideas over the past decade, now seem poised to rediscover their national identity solely on a negative basis forged by our peasants. Поляки, которые на протяжении последних десяти лет утратили почти все свои патриотические идеи, сейчас, по-видимому, раздумывают о том, чтобы снова открыть свою национальную самобытность, причем исключительно на негативной основе, предложенной нашими крестьянами.
The Indian Technical and Economic Cooperation (ITEC) Programme has been in existence for nearly four decades and the Government has spent some $2 billion through it and other programmes of technical assistance to 130 developing countries in Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America. Индийская программа технического и экономического сотрудничества (ИТЕК) осуществляется на протяжении почти сорока лет, и правительство затратило около 2 млрд. долл. США на эту и другие программы технической помощи 130 развивающимся странам Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки.
Больше примеров...
Близок (примеров 27)
Yours is probably very nearly so. Ваш вероятно очень близок к этому.
Director Vance is nearly so. Директор Вэнс был близок к этому.
The preparatory phase for the implementation of the Convention, finalized after nearly two decades of arduous negotiations, is nearing completion. Этап подготовки к осуществлению Конвенции, который заканчивается после почти двух десятилетий упорных и трудных переговоров, близок к завершению.
General Herman Mantiri, the former commander of the occupying army in East Timor, who was nearly appointed Ambassador to Australia, defined as a "correct action" the brutal intervention of his forces during the Santa Cruz massacre. Генерал Херман Мантири, бывший командующий оккупационной армией в Восточном Тиморе, который был уже близок к назначению послом в Австралии, охарактеризовал жестокое вторжение своих сил во время кровопролития в Санта-Круз как «корректные действия».
My comrade Octavius had nearly delivered the final deathblow to his opponent when the latter, wholly unexpectedly, employed a spell that clearly was not of the magic possessed by any of the races that inhabit our world. Мой товарищ Октавиус был близок к тому, чтобы одержать верх над противником, когда последний против наших ожиданий воспользовался заклинанием, которое я не смог бы отнести к магии какой-либо из известных рас.
Больше примеров...
До (примеров 1228)
In 1997, offshore oil production worldwide increased to 22.5 million barrels per day, representing nearly one third of the world's total oil production. В 1997 году объем морской добычи нефти во всем мире возрос до 22,5 млн. баррелей в день, что составляет почти одну треть общемирового объема производства.
Effective interventions, however, could reduce the potential HIV-affected population nearly three-fold to 200,000, or 4 per cent of the adult population, by 2025. Между тем, если эффективные меры будут приняты, потенциальное число инфицированных ВИЧ/СПИДом к 2025 году может сократиться почти в три раза - до 200 тысяч человек или 4 процентов от общей численности взрослого населения.
Similarly, the number of unmanned ground vehicles deployed by the United States Department of Defense increased from less than 100 in 2001 to nearly 4,400 by 2007. Кроме того, число автоматических наземных аппаратов, применяемых министерством обороны страны, увеличилось с менее 100 в 2001 году до почти 4400 к 2007 году.
We have nearly 100 stores all around Finland. На территории Финляндии от Хельсинки до Рованиеми насчитывается почти 100 магазинов.
PG 1031+234 has a surface field that spans the range from ~200 MG to nearly 1000 MG and rotates with a period of 3h24m. PG 1031 + 234 имеет поверхностное магнитное поле, которое находится в диапазоне от ~200МГ до ~1000МГ, и вращается с периодом 3ч24м.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 23)
You wouldn't have ingested nearly enough to cause any harm. Вы съели недостаточно, чтобы отравиться.
You don't have nearly enough experience for a case like this. У тебя недостаточно опыта для такого дела.
Still, I do not think we have gone nearly far enough. Но все я считаю, что того, что нами сделано, еще недостаточно.
Your parents only come into town once a month, and that doesn't give me nearly enough time with them. Твои родители приезжают в город раз в месяц, поэтому я провожу с ними недостаточно времени.
While there is considerable progress in family planning, the progress seems insufficient considering that nearly half of the demand for contraception is unmet. Хотя в сфере планирования размера семьи и были достигнуты значительные успехи, этого по-прежнему недостаточно, так как объем неудовлетворенных потребностей составляет около 50 процентов.
Больше примеров...
Скоро (примеров 60)
Are we nearly finished? Ну что, скоро мы закончим?
My time is nearly done anyway. В любом случае скоро окончится срок моей службы.
The Republic of Korea had nearly completed its domestic ratification procedures and hoped that it would soon join the first 35 States parties to the Protocol. Завершая в настоящее время последние элементы своей внутренней процедуры ратификации, Республика Корея рассчитывает, что весьма скоро она окажется в состоянии присоединиться к числу первых 35 государств - участников Протокола.
You're nearly there, love. Скоро конец, милая.
We're nearly there. А русские на пути к Берлину. Скоро конец.
Больше примеров...
Течение (примеров 589)
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination. По истечении приблизительно четырех лет, в течение которых велись поиски, Республика Хорватия продемонстрировала разницу между промедлением и решимостью.
The population of Brazil increased nearly tenfold in the 20th century, although this increase was not uniform throughout the period. В ХХ веке население Бразилии возросло почти десятикратно, хотя этот рост не был равномерным в течение всего периода.
At the UN level, therefore, there has been harmonization between construction and use requirements for nearly 50 years. Таким образом, на уровне Организации Объединенных Наций в течение примерно 50 лет осуществляется согласование требований, касающихся конструкции и эксплуатации транспортных средств.
However, the number of urban dwellers lacking access to water supply in the comparable regions also increased by nearly 62 million during the same period. Вместе с тем в течение этого же периода число городских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, в сопоставимых регионах также возросло почти на 62 миллиона человек.
Nearly 70 per cent have invested in reservoirs or storage tanks in order to store water for use later in the year около 70 процентов респондентов вложили средства в сооружение водохранилищ или приобретение емкостей для хранения воды, с тем чтобы обеспечить запасы воды для ее последующего использования в течение года;
Больше примеров...