Английский - русский
Перевод слова Nearly

Перевод nearly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Почти (примеров 11160)
It was nearly always vacant, full of treasure. Он почти всегда пуст, полон богатств.
The number of registered users increased from 1,500 to nearly 4,800 in the reporting period. За отчетный период число зарегистрированных пользователей возросло с 1500 до почти 4800.
This led to the return of nearly 300 Rwandan combatants and their dependants, and the surrender and destruction of weapons. Это привело к возвращению почти 300 руандийских комбатантов и членов их семей и сдаче и уничтожению оружия.
Of these, nearly 80% were focused on poverty, gender, HIV/AIDS and promoting development of capacities to achieve the MDGs. Основное внимание в рамках почти 80 процентов этих программ уделялось борьбе с нищетой, гендерной проблематике, борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию наращиванию потенциала для достижения ЦРДТ.
More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. В ней примут участие более 500 студентов вузов из почти 60 стран в возрасте от 18 до 24 лет.
Больше примеров...
Около (примеров 2337)
Two more lines similar to those that replenished the set of up-to-date aggregates were put into operation in workshop 12 nearly one year ago. Еще две линии, аналогичные тем, которые пополнили парк современных агрегатов, были введены в эксплуатацию в цехе N 12 около года назад.
The mosque in Cirez Nearly 200 men were detained in the mosque at one point. Мечеть в Цирезе Бывали периоды, когда в мечети одновременно содержались под стражей около 200 человек.
Since the Samarra incident of 22 February 2006, nearly half a million Iraqis have been internally displaced. Число внутренне перемещенных лиц с момента нападения на Самарру 22 февраля 2006 года составляет около полумиллиона человек.
He was the youngest player to hold that distinction for nearly 60 years until he was surpassed by LeBron James in 2005-06. Около 60 лет он оставался самым молодым игроком, включённым в первую сборную, пока в сезоне 2005/2006 Леброн Джеймс не побил это достижение.
In the same time period, the number of 1-person and 2-person households increased substantially, so that nearly 40% of the population now lives in these forms of household. За тот же период количество домохозяйств, в состав которых входили 1 - 2 человека, существенно возросло, и в настоящее время в таких домохозяйствах проживает около 40 процентов населения страны.
Больше примеров...
Практически (примеров 1699)
In 2010 the world's banking industry nearly collapses, due to some questionable business practices. В 2010 году мировая банковская отрасль практически разрушается, в связи с некоторой сомнительной деятельностью в этой сфере.
One of the priority information needs of management in developing countries, where cartography is nearly non-existent, is the production of updated base maps derived from satellite imagery, which would entail the incorporation of such data into geographic information systems. Одна из приоритетных информационных потребностей в сфере управления в развивающихся странах, где картография практически отсутствует, заключается в составлении базовых карт на основе спутниковых изображений, что повлечет за собой включение таких данных в географические информационные системы.
You nearly through here? Ты практически закончил здесь?
This dimension is starkly evident in nearly every issue now before the Security Council. Эти проблемы самоочевидны практически по всем вопросам, рассматриваемым Советом Безопасности.
Purchase authorizations, purchase orders, and backorder notices had become nearly extinct in the new, continuous-replenishment process, and the goal of integrated logistics was to move products from maker to user in a single step. В рамках новых систем, предполагающих постоянное пополнение запасов, практически больше не применяются такие инструменты, как разрешения на покупку, заказы на поставку и подтверждение заказов, и задача комплексного логистического обслуживания заключается в обеспечении перемещения товаров от производителя до потребителя в рамках единой операции.
Больше примеров...
Примерно (примеров 1052)
In total, the United States non-strategic nuclear weapons in NATO have been reduced by nearly 90 per cent since the fall of the Berlin Wall. В целом с падения Берлинской стены количество американских нестратегических ядерных вооружений в НАТО было сокращено примерно на 90 процентов.
So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. Наши приборы позволяют общаться на расстоянии примерно в 1,5 километра, а рядом, скажем, публика лежит себе пляже и даже не подозревает, что прибор включен.
By 31 December 1999 nearly $8.1 million had been pledged to window 2 and $946,000 to window 1. США, а в фонд 1 - на сумму примерно в 946000 долл. США.
Ms. Maurer (Australia) said that, since the end of the Second World War, nearly 750,000 people had been welcomed by Australia under its humanitarian programme, which continued to expand. Г-жа Маурер (Австралия) отмечает, что после Второй мировой войны Австралия приняла примерно 750000 человек в рамках своей гуманитарной программы, которая продолжает развиваться, в 2009-2010 годах было выделено 13750 мест для поселения.
On the other hand, while accounting for only 20 per cent of international travel, interregional travel is growing significantly faster, at an annual pace of 3.1 per cent, nearly twice the 1.7 per cent growth rate of intraregional tourism. С другой стороны, при том, что на межрегиональные поездки приходится лишь 20% международных поездок, эта категория туризма демонстрирует опережающую динамику - рост на 3,1% в год, примерно в два раза больше 1,7-процентного прироста внутрирегионального туризма.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 796)
You nearly pulled my arm out. Ты чуть не оторвал мне руку.
You nearly knocked me over yesterday. Вчера ты меня чуть не сбил.
You know you nearly ruined "Star Wars," right? Ты знаешь, что чуть не разрушил "Звездные Войны", да?
For his brilliant efforts, he was nearly impeached. За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту.
Besides the storm itself they endured distressing noises from the wind as well as a barrage of stones and were very nearly trapped by suspiciously placed snowdrifts. Кроме самой бури Братству пришлось испытать на себе ужасные звуки ветра и камнепады; также они чуть не попались в ловушку, созданную снежными заносами.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 422)
Job Network is a national network of nearly 200 private, community and government organisations that find jobs for unemployed people. Сеть по трудоустройству представляет собой общенациональную сеть, состоящую из приблизительно 200 частных, общинных организаций и государственных учреждений, занимающихся трудоустройством безработных граждан.
This year, UNHCR assisted nearly 8 million refugees in Africa, as well as almost 5 million internally displaced persons and returnees. В этом году УВКБ помогло приблизительно 8 миллионам беженцев в Африке, а также почти 5 миллионам перемещенным внутри стран лицам и репатриантам.
The Ministry of Agriculture has provided support to agro-farming cooperatives (there are about 25 cooperatives, involving nearly 5,000 women). Министерство сельского хозяйства оказывало поддержку сельскохозяйственным кооперативам (существуют порядка 25 кооперативов, в состав которых входят приблизительно 5000 женщин).
In addition to more than 750 international supervisors and 200 international observers, the elections were monitored by nearly 5,500 domestic observers in polling stations throughout Bosnia and Herzegovina. Помимо более 750 между-народных уполномоченных и 200 международных наблюдателей за проведением выборов на избирательных участках на всей территории Боснии и Герцеговины следили приблизительно 5500 местных наблюдателей.
According to the United Nations Common Country Assessment (CCA), the street children phenomenon is a fairly recent development in Tajikistan, though nearly 3,000 children spend most of their time on the streets (United Nations Country Team in Tajikistan, 2003). Согласно Общей страновой оценке ООН (ОСО) считается, что явление детей улицы в Таджикистане появилось относительно недавно, хотя приблизительно 3000 детей проводят большую часть своего времени на улицах (ЮНСТ, 2003 год).
Больше примеров...
Порядка (примеров 194)
There had been some 6,000 prosecutions to date, with nearly 1,400 convictions. На сегодняшний день в судах было рассмотрено порядка 6000 дел в этой области и было вынесено почти 1400 обвинительных приговоров.
Since its inception (and within the reporting period), the Fund has granted nearly $2 million, of which approximately $1.3 million has been disbursed. С момента своего создания (и в течение отчетного периода) Фонд распорядился выделить сумму порядка 2 млн. долл. США, из которой 1,3 млн. долл. США было освоено.
Among those still standing, 103 were turned into collective shelters for some 330,000 displaced people, half of them children. Nearly 500,000 children could not return to school on 24 August, when the new academic year started. Из тех школ, которые уцелели, 103 были превращены в коллективные приюты для порядка 330000 перемещенных лиц, половину из которых составляли дети. 24 августа, когда начался новый учебный год, почти 500000 детей не смогли вернуться к учебе.
Yet, it does not make sense that more than 20,000 nuclear weapons remain nearly 20 years after the end of the cold war. Вместе с тем немыслимым является то, что спустя 20 лет после окончания холодной войны в мире остается порядка 20000 единиц ядерного оружия.
The commune of Cyumba alone, which already had 11,913 inhabitants for a surface area of nearly 73 km2, received an influx of nearly 20,000 returnees in November-December 1996. Только в коммуне Сиумба, насчитывавшей 11913 жителей на площади порядка 73 км2, в ноябре-декабре 1996 года было зарегистрировано возвращение более 20000 репатриантов.
Больше примеров...
Едва не (примеров 132)
We nearly came to blows with the target. I wouldn't exactly call it careful and cautious. Мы едва не подрались с объектом, это не назовёшь осторожностью.
Though, just this morning, I tried to buy damask for some drapes and the proprietor nearly threw me out. Хотя, этим утром я пыталась купить ткань для штор, и хозяйка едва не вышвырнула меня.
You nearly died too. Ты тоже едва не погиб.
We nearly lost him. Мы едва не уволили его.
After a powerful kick by Oliinyk the ball bounced on Rakytskyy and nearly got into Hirnyky's net rolling close to the goalpost. После несильного удара Олейника мяч рикошетом от Ракицкого едва не очутился в воротах «горняков», прокатившись рядом со штангой.
Больше примеров...
Близко (примеров 60)
That Saracen very nearly did for me. Это сарацин был очень близко ко мне.
The confrontation between these two blocs very nearly dragged the entire world into an uncertain fate. Конфронтация между этими двумя блоками весьма близко подвела весь мир к той черте, за которой уже нет определенности.
Nearly as well as we think we do. Так близко, как мы думаем.
At least, none that are nearly as nice as ours. А если есть, то и близко не такие гламурные, как у нас.
When certain substances are brought near to a source of ultraviolet or blue radiations, they emit radiations which are nearly always of longer wavelength than those producing the effect. Некоторые предметы, если их поднести близко к источнику ультрафиолетового излучения или излучения синего цвета, дают излучение, длина волны которого почти всегда больше, чем длина волны излучения предмета, вызвавшего этот эффект.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 309)
For nearly a year, the priest walked Chepén and over desert land near the valley. На протяжении почти года, священник шел Chepén и над пустынной земли вблизи долины.
For nearly 30 years, market access preferences have been granted to alleviate the competitive handicaps of LDCs and facilitate their economic growth through export diversification. На протяжении почти 30 лет НРС предоставлялся преференциальный доступ на рынки, с тем чтобы сгладить их конкурентные недостатки и облегчить экономический рост благодаря диверсификации экспорта.
Having governed New Caledonia together for nearly 30 years, both sides owed it to the population to maintain peaceful economic development and social progress after the referendum to be held by 2018. Совместно управляя Новой Каледонией на протяжении почти 30 лет, обе стороны обязаны обеспечить ее населению поддержание мирного экономического развития и социального прогресса после референдума, намеченного на 2018 год.
For nearly 15 years, the Conference has been unable to do what it is tasked to do, that is, to negotiate new instruments in the field of disarmament and non-proliferation. На протяжении почти 15 лет Конференции не удается выполнить возложенную на нее в соответствии с ее мандатом задачу, а именно согласовывать новые инструменты в области разоружения и нераспространения.
The Security Council has a history going back nearly 20 years of promoting accountability pursuant to international criminal law where the most serious crimes of concern to humankind - genocide, crimes against humanity and war crimes - have occurred. Совет Безопасности на протяжении почти 20 лет, в соответствии с международным уголовным правом, содействует привлечению к ответственности в случаях самых серьезных преступлений, вызывающих обеспокоенность всего человечества: геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
Больше примеров...
Близок (примеров 27)
I so nearly made it out. Я был так близок.
I so nearly made it out. Я был так близок к выходу...
But Cotton Mather has nearly figured it out. Но Коттон Мэзэр был близок к разгадке.
General Herman Mantiri, the former commander of the occupying army in East Timor, who was nearly appointed Ambassador to Australia, defined as a "correct action" the brutal intervention of his forces during the Santa Cruz massacre. Генерал Херман Мантири, бывший командующий оккупационной армией в Восточном Тиморе, который был уже близок к назначению послом в Австралии, охарактеризовал жестокое вторжение своих сил во время кровопролития в Санта-Круз как «корректные действия».
He nearly caught Iljimae twice but Iljimae escaped right in front of his eyes Он уже дважды упустил Иль Чжи Мэ, хотя был уже близок.
Больше примеров...
До (примеров 1228)
At one point the Legion grew to nearly two thousand men. Численность легиона выросла до 2 тысяч человек.
Since the 1970s, Malaysia has reduced poverty among nearly half of the population through the implementation of various poverty eradication programmes. В 2010 году Малайзия надеется искоренить крайнюю нищету и вдвое сократить масштабы общей бедности, доведя ее до уровня 2,8%.
Just over 3% of women aged 25 to 35 would get naughty with their best friend's boyfriend, in contrast with nearly 18% who share a preference for the online fantasy. Только немногим более З % женщин в возрасте от 25 до 35 хотели бы развлечься с лучшим другом своего парня, и всего 18 % разделяют страсть к Internet фантазиям.
when the first european settlers arrived in what is now the united states, it's believed nearly half a million wolves roamed the country side. Когда впервые европейские поселенцы добрались до нынешних США считалось по стране рыскали около полумиллиона волков.
In Angola, a post-conflict country, over 7 million children up to 14 years of age received measles vaccine and nearly 3 million received vitamin A supplements during two months in 2003, with strong civil society participation. В Анголе, которая является постконфликтной страной, в течение двух месяцев в 2003 году более 7 млн. детей в возрасте до 14 лет получили вакцину против кори и около 3 млн.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 23)
We don't have nearly enough guns or guys who can shoot 'em. У нас недостаточно оружия или парней, чтобы стрелять.
Of the over 2.8 billion workers in the world, nearly half still do not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. Из более чем 2,8 млрд. работников по всему миру почти половина из них все еще зарабатывает недостаточно средств, чтобы избавить себя и членов своей семьи от нищеты.
While there is considerable progress in family planning, the progress seems insufficient considering that nearly half of the demand for contraception is unmet. Хотя в сфере планирования размера семьи и были достигнуты значительные успехи, этого по-прежнему недостаточно, так как объем неудовлетворенных потребностей составляет около 50 процентов.
The State budget (about US$ 900 million in 2002, nearly half of which was financed from external resources) will remain extremely weak by comparison with the tasks that the Transitional Government will have to accomplish. Бюджета конголезского государства (примерно 900 млн. долл. США в 2002 году, из которых почти половина приходилась на внешние ресурсы) будет явно недостаточно исходя из масштабов тех задач, которые потребуется решать переходному правительству.
Joe's getting desperate and we haven't raised nearly enough. Мы собрали недостаточно, а Джо совсем в отчаяньи.
Больше примеров...
Скоро (примеров 60)
But Moving Day is nearly here! Но ведь скоро День Переезда.
I know, but we've all nearly lost it. Мы все скоро будем не в себе.
Ritchie, it's nearly my time! Ричи, мне скоро рожать.
Come on, it's nearly Sabbath. Идемте, скоро суббота.
Nearly there, Ruby. Уже скоро, Руби.
Больше примеров...
Течение (примеров 589)
Until mid-December, when fighting forced nearly 40,000 persons to flee their homes, the humanitarian situation remained relatively stable during the reporting period. В течение отчетного периода до середины декабря, когда в результате боевых действий почти 40000 человек вынуждены были покинуть свои дома, гуманитарная ситуация оставалась относительно стабильной.
With regard to Chad, the restoration of normal relations between Chad and Sudan nearly three years ago has allowed a glimpse of the possibility of sustainable peace. Что касается Чада, то постепенная нормализация в течение почти трех лет отношений между этой страной и Суданом дает основания надеяться на прочный мир.
They have grown dynamically, at a rate of nearly 12 per cent per annum during the period 1985-1995. Этот сектор характеризовался динамичным ростом, средние темпы которого в течение 1985-1995 годов составили почти 12%.
All in all, over the previous five years, its volume of activity had nearly doubled, while staff numbers had increased only marginally. В целом, в течение предыдущих пяти лет, объем его деятельности практически удвоился при том, что число сотрудников увеличилось лишь незначительно.
Insufficient attention had been given to clear the overpayment accounts to separated staff of nearly US$ 330,000, some dating back for years. Недостаточное внимание было уделено упорядочению счетов переплаты уволившимся сотрудникам на сумму около 330000 долл. США, причем некоторым из них эти выплаты осуществлялись в течение многих лет.
Больше примеров...