Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Investigations by the Bermuda Human Rights Commission have nearly doubled in the past four years, according to a press report. Согласно сообщениям органов печати, за прошедшие четыре года объем расследований, проводимых Комиссией по правам человека Бермудских островов, почти удвоился.
In contrast, nearly half the global on-line population resides in the United States. Вместе с тем почти половина глобальных пользователей Интернета проживает в Соединенных Штатах Америки.
Training is an area where considerable improvements have been reported in nearly all regions since the first reporting period. Профессиональная подготовка относится к той области, о значительном улучшении положения в которой сообщают государства из почти всех регионов, начиная с первого отчетного периода.
Developing countries now account for nearly one fourth of world imports of commercial services. В настоящее время на долю развивающихся стран приходится почти одна четвертая часть мирового импорта коммерческих услуг.
More than 4,000 mines and nearly 40,000 items of unexploded ordnance were retrieved and demolished in the process of that exercise. В ходе этой деятельности были извлечены и ликвидированы более 4000 мин и почти 40000 невзорвавшихся боеприпасов.
FAO had faced a similar situation, since, for the first time in its history, it had nearly exceeded its spending authority. ФАО оказалась в аналогичном положении, поскольку первый раз в своей истории она почти превысила свои полномочия по расходованию средств.
Moreover, despite serious efforts to improve the penitentiary system, nearly everywhere prison conditions were deplorable, even life-threatening. Кроме того, несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые для улучшения пенитенциарной системы, условия содержания в тюрьмах почти везде являются удручающими и даже представляют угрозу для жизни.
Use of the SLTD database grew to nearly two million searches per month in 2007. Использование базы данных УУПД возросло до почти двух миллионов обращений в месяц в 2007 году.
These measures have also allowed the Government to resume control over nearly the entire country. Эти меры также позволили правительству восстановить контроль почти над всей территорией страны.
In Norway unified personal identity codes are currently present in nearly all registers used in production of statistics. В настоящее время в Норвегии почти во всех регистрах, используемых для подготовки статистических данных, используются унифицированные коды индивидуальной идентификации.
That key event was followed on 20 May by the approval by the Council of Representatives of nearly all of Prime Minister Maliki's Cabinet. За этим ключевым событием последовало утверждение 20 мая Советом представителей почти всех членов кабинета премьер-министра Аль-Малики.
The duration of his detention is unlimited and has lasted for nearly nine years already. Срок его содержания в больнице не ограничен и уже составил почти десять лет.
The basic functional units of the IWWG process are Kitchen Tables and nearly 150 Regional Representatives. Основными функциональными подразделениями МГЖЛ являются так называемые "кухонные столы" и почти 150 региональных представительств.
The proportion of regular resources fell from nearly two thirds of UNICEF income in 1996-1997 to only one third in 2004-2005. Доля регулярных ресурсов сократилась почти с двух третей объема поступлений ЮНИСЕФ в 1996-1997 годах до всего лишь одной трети в 2004-2005 годах.
The call for making improvements in the recruitment and hiring process of the civil service is nearly universal. Призывы к усовершенствованию процесса укомплектования кадров и подбора персонала для гражданской службы носят почти универсальный характер.
By mid-century, their overall population will nearly quadruple, surpassing the 1 billion mark. К середине столетия их общая численность населения увеличится почти в четыре раза и превысит миллиардную отметку.
By the middle of the twenty-first century, the number will have tripled again, to nearly 2 billion older persons. К середине двадцать первого столетия это число вновь утроится и составит почти 2 млрд. человек.
This grabbing of the riches of indigenous populations endured for nearly 300 years in Africa. В Африке подобное присвоение богатств коренных народов происходило в течение почти трех веков.
Continuing the trend of recent years, vaccines, safe injection materials and cold-chain equipment accounted for nearly half of UNICEF global procurement. Продолжалась сложившаяся в предыдущие годы тенденция, выражающаяся в том, что на вакцины, материалы для безопасного инъекцирования и холодильное оборудование приходилось почти половина объема глобальных закупок ЮНИСЕФ.
The Open-ended Working Group established by the General Assembly to examine the reform of the Security Council has been at work for nearly a decade. Рабочая группа открытого состава, созданная Генеральной Ассамблеей для изучения вопроса о реформе Совета Безопасности, работает уже почти 10 лет.
Data collected in over 6,500 learning spaces show that nearly 3 million children are now enrolled in school. Согласно данным, собранным в более чем 6500 учебных заведений, в настоящее время школу посещает почти 3 млн. детей.
It was a direct challenge to the most fundamental principles of nearly every faith and country. Он непосредственно угрожает самым основным принципам почти всех религий и стран.
Moreover, nearly 55 percent of the region's surface water resources originate outside the region (high water dependency). Кроме того, почти 55 процентов ресурсов поверхностных вод в регионе образуются за пределами региона (высокая водная зависимость).
The same is true for the NDBs, which are used nearly everywhere. Так же обстоит дело с НР, которые используются почти везде.
The Panel's work was conducted over a period of nearly two years. Группа проводила работу в течение почти двух лет.