Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
The Committee particularly notes that education is free of charge and that primary school attendance is nearly universal. Комитет особо отмечает, что образование является бесплатным и что посещаемость начальных школ является почти всеобщей.
As of May 1997, total investments in this venture amounted to nearly $0.9 million. По состоянию на май 1997 года общие инвестиции в этот проект составили почти 0,9 млн. долл. США.
Work is nearly completed on the establishment of a global SAR plan. Почти завершена работа над составлением глобального поисково-спасательного плана.
For nearly five decades, Burma's military rulers have systematically undermined the interests of their own citizens. На протяжении почти пятидесяти лет военные правители Бирмы систематически подрывали интересы своих собственных граждан.
Experienced United Nations personnel grappled with the issue of termination payments for nearly three years. Опытные сотрудники Организации Объединенных Наций на протяжении почти трех лет занимались вопросом выплаты выходных пособий.
Peace and tranquillity prevail throughout nearly the whole country. Мир и спокойствие царят почти во всей стране.
An audience of nearly 600 others, comprising representatives from over 67 countries and specially invited guests, also witnessed the event. На мероприятии присутствовало также еще почти 600 человек, в том числе представители свыше 67 стран и особо приглашенные гости.
Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними.
The priority objective for nearly all the countries of Latin America and the Caribbean was to make headway in stabilizing their economies. Приоритетной задачей почти всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна было достижение прогресса в деле стабилизации их экономики.
In nearly all countries of Africa, agricultural production has been a major factor behind the improvement in GDP growth. Почти во всех странах Африки одним из основных факторов, обеспечивших увеличение темпов роста ВВП, явилось сельскохозяйственное производство.
Nuclear energy plays an important role in the Slovak economy, with nuclear power plants producing nearly 50 per cent of Slovakia's electricity. Ядерная энергетика играет важную роль в экономике Словакии, причем на долю атомных электростанций приходится почти 50 процентов производимой Словакией электроэнергии.
We reclaimed our freedom in 1948, ending nearly five centuries of colonial domination. Мы вновь обрели свободу в 1948 году после почти пяти веков колониального господства.
The cost of this staffing complement is estimated at nearly $8 million net of staff assessment. Без учета налогообложения персонала расходы по этим должностям оцениваются на уровне, составляющем почти 8 млн. долл. США.
Our contributions through the United Nations system have also increased by nearly 50 per cent over the last five years. Наш вклад в систему Организации Объединенных Наций также вырос почти на 50 процентов за последние пять лет.
Indeed, from nearly every perspective, this Organization continues to cater to the common aspirations of the international community. Более того, почти со всех точек зрения, данная Организация по-прежнему отвечает общим чаяниям международного сообщества.
There are over 60 group homes in Iceland, with nearly 300 disabled inhabitants. В Исландии существует более 60 таких домов, где проживают почти 300 инвалидов.
As well, the NWT Literacy Council has funded 18 community literacy projects in which nearly 1,000 people have participated. Кроме того, Совет грамотности СЗТ финансирует 18 местных проектов обучения грамоте, которыми охвачены почти 1000 человек.
Of that amount, nearly two thirds was in the form of direct investment. Почти две трети этой суммы будет приходиться на прямые капиталовложения.
The Government has stated that Jaffer Haj Mansur Al-Ekry was released on 11 December 1996, after nearly six months of detention. Правительство утверждает, что Джаффер Хадж Мансур Эль-Экри был освобожден 11 декабря 1996 года после почти шестимесячного заключения.
Confidence and trust between two former adversaries have replaced the hostility and animosity that dominated global politics for nearly half a century. В отношениях между двумя бывшими противниками утвердилось доверие, вытеснившее враждебность и антагонизм, которые преобладали в глобальной политике в течение почти полувека.
By the end of 1997, the number of network members had risen to nearly 6,000. К концу 1997 года число участников сети достигло почти 6000.
This abnormal situation has lasted for nearly half a century. Такое ненормальное положение сохраняется уже на протяжении почти полувека.
General and complete disarmament has been a declared objective of the United Nations and of the international community for nearly three decades. Всеобщее и полное разоружение - это объявленная цель Организации Объединенных Наций и международного сообщества почти на протяжении трех десятилетий.
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке.
For nearly 30 years, NASA had established a bridge between space technology benefits and research in the medical field. Прошло уже почти 30 лет с тех пор, как НАСА установило связь между выгодами космической техники и исследованиями в области медицины.