Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
However, these rates have fallen significantly, from the nearly 400 per month in the early 1990s. Вместе с этим эти показатели значительно снизились, поскольку в начале 90-х годов они составляли почти 400 человек в месяц.
They have grown dynamically, at a rate of nearly 12 per cent per annum during the period 1985-1995. Этот сектор характеризовался динамичным ростом, средние темпы которого в течение 1985-1995 годов составили почти 12%.
The firm, which was established in 1981, is reported to have over 4,000 employees and to be operating in nearly 30 countries. Штат указанной компании, основанной в 1981 году, насчитывает более 4000 сотрудников, и она имеет представительства почти в 30 странах.
With respect to interviews, prior to the adoption of the resolution, there were instances where nearly all persons requested for interviews were not provided. Что касается проведения бесед, то до принятия этой резолюции имели место случаи, когда Комиссии не предоставлялась возможность встретиться почти со всеми лицами, с которыми она хотела провести беседы.
In Brazil, it is estimated that nearly 200,000 children have either already lost their mother to HIV-related infections or are children whose mothers are living with HIV/AIDS. В Бразилии, по оценкам, почти 200000 детей уже стали сиротами, лишившись матери в результате болезней, связанных с ВИЧ, или живут с матерями, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Thus, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) covers a region which has nearly half the world's population. Например, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) охватывает регион, в котором проживает почти половина населения мира.
For the Dominican Republic, the payment of outstanding debts and the interest on them represents nearly 20 per cent of the national budget. Для Доминиканской Республики выплаты по имеющимся задолженностям и процентов по ним составляют почти 20 процентов национального бюджета.
When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным.
Four out of every 10 persons in the region are poor, and nearly 20 per cent of the population exists in absolute poverty. З. Четверо из каждых 10 жителей региона относятся к категории бедноты, почти 20 процентов населения влачит существование в условиях абсолютной нищеты.
(a) UNDP has appointed a public affairs officer in nearly every country office; а) ПРООН назначила сотрудников по связи с общественностью почти в каждом страновом отделении;
Tourism revenues exceeded US$ 3.5 billion in fiscal year 1996/1997, and it is estimated that tourism and related activities provided employment for nearly 4 million Egyptians. В 1996/97 финансовом году доходы от туризма превысили 3,5 млрд. долл. США, и, по оценкам, туризм и связанные с ним виды деятельности обеспечивали занятость почти 4 миллионов египтян.
Ecuador is another country in which an intercultural bilingual education programme has been developed. It has been in operation for nearly 10 years. В Эквадоре программа двуязычного образования в интересах сохранения культурного многообразия также осуществляется уже почти в течение десяти лет.
Due to very low evaporation rates, the thus generated droplets form metallic spheres that remain nearly unchanged in size for their orbital lifetime. Таким образом, возникшие капельки в виде металлических сфер вследствие весьма низкой интенсивности испарения почти не изменяются в размере на протяжении всего времени существования на орбите.
In 1996, Bermuda's foreign currency earnings from international businesses grew nearly 20 per cent to US$ 631 million. В 1996 году поступления Бермудских островов в иностранной валюте от международных компаний возросли почти на 20 процентов, составив 631 млн. долл. США.
These figures show the extent of the movement in the judicial courts and the fact that nearly half the volume of legal actions each year are finished cases. Эти цифры позволяют оценить работу судов и тот факт, что ежегодно завершается почти половина возбужденных процессов.
For example, in 1994 local authorities let dwellings to nearly half of all Roma applicants, which is above the average rate. Так, например, в 1994 году местные органы власти предоставили жилье почти половине из обратившихся с соответствующими заявлениями представителям народа рома, что превышает среднюю долю по стране.
Once implemented, this project will meet the energy requirements of nearly half Guinea's towns; the project is scheduled for completion at the end of 1998. Реализация этого проекта позволит удовлетворить энергетические потребности почти половины городов страны; работы планируется завершить в конце 1998 года.
To put this initiative in perspective, the agreement covers nearly 50 per cent of total United States holdings of such plutonium. Рассматривая эту инициативу в перспективном плане, можно сказать, что Соглашение охватывает почти 50 процентов совокупных американских запасов такого плутония.
The level of United Nations peacekeeping activity had declined over the past three years and no new mission had been authorized for nearly two. Масштабы деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последние три года существенно сократились, новые миссии не учреждались на протяжении почти двух лет.
Unfortunately, nearly a year after that offer had been made, the United States was still heavily indebted to the United Nations. К сожалению, по истечении почти года после внесения этого предложения Соединенные Штаты по-прежнему имеют большую задолженность перед Организацией Объединенных Наций.
In recent years, nearly 43,000 members of illegal armed groups have been demobilized, which has been reflected in a clear reduction in the recruitment of children. В последние годы было демобилизовано почти 43000 членов незаконных вооруженных групп, что нашло свое выражение в явном сокращении масштабов вербовки детей.
To a greater or lesser extent, nearly every country on the continent is currently undertaking reforms aimed at commercializing port management and/or involving private operators in port management. В настоящее время почти все страны континента в той или иной мере осуществляют реформы в целях коммерциализации системы управления портами и/или привлечения частных операторов к управлению ими.
Elections are scheduled for June 2004, but the financing shortfall in programs such as voter registration is nearly 80 percent as of October 2003. Выборы намечены на июнь 2004 года, однако по состоянию на октябрь 2003 года для финансирования таких программ, как регистрация избирателей, не хватает почти 80 процентов средств.
Mexico's presidency, after nearly 20 years of absence, was characterized by the launching of an intensive programme of work. Программа работы в период выполнения Мексикой обязанностей Председателя Совета после ее почти 20-летнего отсутствия в составе этого органа была насыщенной.
Each year, nearly 60 resolutions are submitted; however, there remains ample room for improving their effective implementation and thus the overall functioning of the First Committee. Каждый год на рассмотрение вносится почти 60 резолюций, однако можно еще очень много сделать для повышения эффективности их осуществления, а следовательно, и для работы Первого комитета в целом.