China alone accounts for nearly one third of the total. |
На один лишь Китай приходится почти треть совокупного притока. |
Furthermore, despite significant progress in the reunification of Timorese children separated from their families in 1999, nearly 300 unresolved cases still demand attention. |
Кроме этого, несмотря на значительный прогресс в деле воссоединения тиморских детей со своими семьями, связь с которыми они потеряли в 1999 году, на сегодняшний день все еще необходимо разобраться с делами почти 300 таких детей. |
The theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world. |
Почти все конфликтные ситуации, с которыми мы сталкиваемся, сложились в развивающихся странах. |
Plans have existed for nearly three years for the training of a limited KPS contingent. |
Вот уже почти три года существуют планы профессиональной подготовки ограниченного контингента КПС. |
Of the schools that were open, nearly all lacked materials and did not have enough trained teachers. |
Из тех школ, которые были открыты, почти все были плохо обеспечены материалами и не имели достаточно квалифицированных преподавателей. |
During the same period, capital expenditure was nearly half of the budgetary allotment. |
За тот же период капитальные затраты составили почти половину бюджетного ассигнования по этой статье. |
That brought the total number of schools destroyed to nearly 500 over the past four years. |
В результате за последние четыре года было уничтожено в общей сложности почти 500 школ. |
Public debt increased from about 30 per cent of GDP to nearly 42 per cent by 1998. |
К 1998 году государственный долг возрос с порядка 30% ВВП до почти 42%. |
This initiative accounted for nearly 45 per cent of the social assistance spending in 2002. |
На долю этой инициативы приходилось почти 45% расходов на социальную помощь в 2002 году. |
The Government released nearly 300 prisoners in 2001 and 2002, including prisoners of conscience detained since 1973. |
В 2001 и 2002 годах правительством были освобождены почти 300 заключенных, в том числе узники совести, содержавшихся под стражей с 1973 года. |
In the autumn, three international United Nations staff members in Kabul were abducted for nearly a month. |
Осенью почти на целый месяц были похищены три международных сотрудника Организации Объединенных Наций в Кабуле. |
By 2004, nearly all countries of the world have experienced some reduction of fertility, the main source of population growth. |
К 2004 году почти во всех странах отмечалось определенное сокращение рождаемости, являющейся главным фактором прироста населения. |
Although nearly all countries report the availability of pension schemes, many do not have universal coverage. |
Хотя почти все страны сообщают о наличии у них программ пенсионного обеспечения, многие не имеют всеобщего охвата. |
In the developing countries of Asia, nearly two thirds of couples on average are using family planning. |
В развивающихся странах Азии планирование численности семьи осуществляют в среднем почти две трети от общего числа супружеских пар. |
At the regional level nearly all UNECE member States are Parties of the Framework Convention. |
Что касается регионального уровня, то Сторонами Рамочной конвенции являются почти все государства члены ЕЭК ООН. |
Let me state that I have nearly made a full circle in this conference room. |
Позвольте мне сказать, что в этом конференц-зале я прошел почти по кругу. |
The claim of Guatemala to nearly 50% of the country of Belize continues. |
Сохраняются претензии Гватемалы в отношении почти 50 процентов территории Белиза. |
In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. |
В Ливане число лиц, обращающихся за медицинской помощью по поводу наркотической зависимости, почти удвоилось в период между 2001 и 2003 годами. |
In Kyrgyzstan, nearly half of the inpatient treatment admissions in 2003 were new cases. |
В Кыргызстане почти половина случаев стационарного лечения в 2003 году приходилась на новых пациентов. |
Currently, UNOPS is experiencing enormous difficulty generating the nearly 3100 project-level client reports cost-effectively and efficiently. |
В настоящее время ЮНОПС испытывает огромные проблемы с составлением почти 3100 клиентских отчетов на уровне проектов на экономически эффективной и рациональной основе. |
In Ethiopia, UNFPA helped to mobilize nearly $1 million to support a DHS. |
В Эфиопии ЮНФПА оказал помощь в мобилизации почти 1 млн. долл. США для поддержки проведения демографических медико-санитарных обследований. |
Also, nearly 30 exhibitions have been held at home and abroad. |
Кроме того, в Китае и за границей было проведено почти 30 выставок. |
The World Energy Council estimates that nearly two thirds of all primary energy is lost before it is converted to useful energy. |
По оценкам Всемирного энергетического совета, почти две трети первичной энергии теряется в процессе ее преобразования в полезную энергию. |
In Viet Nam, there is nearly no disparity between HDI and GDI. |
Во Вьетнаме почти нет различия между ИРЛР и ИРГФ. |
The preparatory work for this plan involved nearly all governmental agencies. |
В подготовке этого плана принимали участие почти все государственные учреждения. |