| China alone accounts for nearly one third of the total. | На один лишь Китай приходится почти треть совокупного притока. |
| Furthermore, despite significant progress in the reunification of Timorese children separated from their families in 1999, nearly 300 unresolved cases still demand attention. | Кроме этого, несмотря на значительный прогресс в деле воссоединения тиморских детей со своими семьями, связь с которыми они потеряли в 1999 году, на сегодняшний день все еще необходимо разобраться с делами почти 300 таких детей. |
| The theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world. | Почти все конфликтные ситуации, с которыми мы сталкиваемся, сложились в развивающихся странах. |
| Plans have existed for nearly three years for the training of a limited KPS contingent. | Вот уже почти три года существуют планы профессиональной подготовки ограниченного контингента КПС. |
| Of the schools that were open, nearly all lacked materials and did not have enough trained teachers. | Из тех школ, которые были открыты, почти все были плохо обеспечены материалами и не имели достаточно квалифицированных преподавателей. |
| During the same period, capital expenditure was nearly half of the budgetary allotment. | За тот же период капитальные затраты составили почти половину бюджетного ассигнования по этой статье. |
| That brought the total number of schools destroyed to nearly 500 over the past four years. | В результате за последние четыре года было уничтожено в общей сложности почти 500 школ. |
| Public debt increased from about 30 per cent of GDP to nearly 42 per cent by 1998. | К 1998 году государственный долг возрос с порядка 30% ВВП до почти 42%. |
| This initiative accounted for nearly 45 per cent of the social assistance spending in 2002. | На долю этой инициативы приходилось почти 45% расходов на социальную помощь в 2002 году. |
| The Government released nearly 300 prisoners in 2001 and 2002, including prisoners of conscience detained since 1973. | В 2001 и 2002 годах правительством были освобождены почти 300 заключенных, в том числе узники совести, содержавшихся под стражей с 1973 года. |
| In the autumn, three international United Nations staff members in Kabul were abducted for nearly a month. | Осенью почти на целый месяц были похищены три международных сотрудника Организации Объединенных Наций в Кабуле. |
| By 2004, nearly all countries of the world have experienced some reduction of fertility, the main source of population growth. | К 2004 году почти во всех странах отмечалось определенное сокращение рождаемости, являющейся главным фактором прироста населения. |
| Although nearly all countries report the availability of pension schemes, many do not have universal coverage. | Хотя почти все страны сообщают о наличии у них программ пенсионного обеспечения, многие не имеют всеобщего охвата. |
| In the developing countries of Asia, nearly two thirds of couples on average are using family planning. | В развивающихся странах Азии планирование численности семьи осуществляют в среднем почти две трети от общего числа супружеских пар. |
| At the regional level nearly all UNECE member States are Parties of the Framework Convention. | Что касается регионального уровня, то Сторонами Рамочной конвенции являются почти все государства члены ЕЭК ООН. |
| Let me state that I have nearly made a full circle in this conference room. | Позвольте мне сказать, что в этом конференц-зале я прошел почти по кругу. |
| The claim of Guatemala to nearly 50% of the country of Belize continues. | Сохраняются претензии Гватемалы в отношении почти 50 процентов территории Белиза. |
| In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. | В Ливане число лиц, обращающихся за медицинской помощью по поводу наркотической зависимости, почти удвоилось в период между 2001 и 2003 годами. |
| In Kyrgyzstan, nearly half of the inpatient treatment admissions in 2003 were new cases. | В Кыргызстане почти половина случаев стационарного лечения в 2003 году приходилась на новых пациентов. |
| Currently, UNOPS is experiencing enormous difficulty generating the nearly 3100 project-level client reports cost-effectively and efficiently. | В настоящее время ЮНОПС испытывает огромные проблемы с составлением почти 3100 клиентских отчетов на уровне проектов на экономически эффективной и рациональной основе. |
| In Ethiopia, UNFPA helped to mobilize nearly $1 million to support a DHS. | В Эфиопии ЮНФПА оказал помощь в мобилизации почти 1 млн. долл. США для поддержки проведения демографических медико-санитарных обследований. |
| Also, nearly 30 exhibitions have been held at home and abroad. | Кроме того, в Китае и за границей было проведено почти 30 выставок. |
| The World Energy Council estimates that nearly two thirds of all primary energy is lost before it is converted to useful energy. | По оценкам Всемирного энергетического совета, почти две трети первичной энергии теряется в процессе ее преобразования в полезную энергию. |
| In Viet Nam, there is nearly no disparity between HDI and GDI. | Во Вьетнаме почти нет различия между ИРЛР и ИРГФ. |
| The preparatory work for this plan involved nearly all governmental agencies. | В подготовке этого плана принимали участие почти все государственные учреждения. |