Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
This study shows that, despite being State-owned, nearly all African ports, like the rest of the world, are undertaking reforms aimed at commercializing all port operations and promoting private sector participation. Таким образом настоящее исследование показывает, что, хотя все африканские порты остаются в государственной собственности, почти все они, как и порты остальных стран мира, приступили к осуществлению реформ, направленных на коммерциализацию портовой деятельности и поощрение участия частного сектора во всех портовых операциях.
Females made up nearly half of HIV cases in this age group, according to the reports from 32 states in 1999. Согласно сообщениям, поступившим в 1999 году из 32 штатов, женщины составляют почти половину ВИЧ-инфицированных лиц в этой возрастной группе.
(k) Peacefully unified Korea will have nearly 1,000 institutes of higher learning; к) объединенная мирным путем Корея будет иметь почти 1000 высших учебных заведений;
The Government has filled nearly 15,000 of 16,000 budgeted posts within the administration, which is showing increasing readiness to assume its full responsibilities. Правительство заполнило почти 15000 из 16000 бюджетных должностей в администрации, что свидетельствует о растущей готовности приступить к выполнению своих обязанностей в полном объеме.
The majority of those accused remain outside of Timor-Leste, including nearly 90 per cent of those accused of crimes against humanity. Большинство обвиняемых по-прежнему находятся за пределами Тимора-Лешти, включая почти 90 процентов обвиняемых в совершении преступлений против человечности.
Although the process had become more rapid, most of the items written off by 30 June 2003 had been pending for nearly a year. Хотя этот процесс ускорился, для большинства единиц имущества, списанных к 30 июня 2003 года, потребовался почти целый год.
The current session of the Assembly provided a useful and timely opportunity to review progress in the implementation of the reform package that had been adopted nearly four years previously. Нынешняя сессия Ассамблеи предоставила благоприятную возможность своевременно рассмотреть ход осуществления пакета реформ, который был принят почти четыре года назад.
In the nearly 58 years since the United Nations Charter was signed, there have been, by our count, 202 armed conflicts involving 114 nations. За почти 58 лет, прошедших со времени принятия Устава Организации Объединенных Наций, по нашим подсчетам, произошло 202 вооруженных конфликта, в которые были вовлечены 114 государств.
According to statistics, in the 10 years since the project began, nearly 20 million women achieved literacy. Согласно статистике, за 10 лет с начала этой работы обучились грамоте почти 20 млн. женщин.
Despite threats and attacks against the process, nearly 9 million Afghans - or more than 90 per cent of the estimated eligible voters - have registered to vote. Несмотря на угрозы и нападения, нацеленные на подрыв этого процесса, для участия в голосовании зарегистрировалось почти 9 млн. афганцев, или более чем 90 процентов от предполагаемой общей численности лиц, имеющих право голоса.
The peace has now lasted nearly twice as long - let me remind the Council - as the war. Мирный период - позвольте напомнить это членам Совета - по времени продолжается почти вдвое дольше войны.
Out of about 260,000 refugees, nearly 223,000 have returned to Timor-Leste since the refugee repatriation movements assisted by UNHCR and IOM began three years ago. После того как три года тому назад при поддержке УВКБ и МОМ началось движение за репатриацию беженцев, в Тимор-Лешти вернулось почти 223000 беженцев из 260000.
It describes Serbia and Montenegro's present cooperation as nearly non-existent and states that the level of cooperation declined after the elections held in December 2003. В нем нынешнее сотрудничество со стороны Сербии и Черногории характеризуется как почти несуществующее и указывается, что уровень сотрудничества снизился после выборов, проведенных в декабре 2003 года.
All seven entities were more dominant with regard to consultants alone, where they accounted for nearly two thirds of all persons engaged. Во всех семи подразделениях наиболее широко привлекались консультанты, на которых приходилось почти две трети всех нанятых по контрактам лиц.
The agreement with Minsk State University went into effect in April 2004 and the Department has already received nearly 100 pages of translated text. В апреле 2004 года вступило в силу соглашение с Минским государственным университетом, и Департамент уже получил почти 100 страниц переведенных материалов.
These contributions demonstrate New Zealand's firm commitment to support the Afghan Interim Authority and the Afghan people in their reconstruction efforts after nearly two decades of tragic war and upheaval. Этот вклад свидетельствует о твердой приверженности Новой Зеландии делу поддержки афганской Временной администрации и афганского народа в их усилиях по восстановлению после почти двух десятилетий трагической войны и потрясений.
The agreement is a significant achievement in view of the many controversial issues that emerged and nearly paralysed the assembly in its final days. Это согласие знаменует собой значительный успех с учетом многочисленных противоречивых вопросов, которые возникли и почти парализовали это собрание в ходе последних дней его работы.
The upper house elections, which require the prior election of advisory councils in nearly 400 districts, were delayed until the spring of 2005. Выборы в верхнюю палату, для проведения которых необходимо сначала избрать консультативные советы почти в 400 округах, были отложены до весны 2005 года.
As testimony of our degree of commitment to deal forcefully with this scourge, we have signed nearly 50 bilateral agreements concerning cooperation in combating terrorism. Подтверждением нашей глубокой приверженности энергичной борьбе с этим бедствием является тот факт, что мы подписали почти 50 двусторонних соглашений, касающихся сотрудничества в борьбе с терроризмом.
My delegation fully recognizes the vital importance of the process of reform initiated by the Secretary-General, which has been under way for nearly a decade now. Моя делегация полностью признает жизненно важное значение инициированного Генеральным секретарем процесса реформы, который продолжается уже почти десять лет.
Six declared possessor States parties have, to date, declared more than 71,000 tons of chemical agents and nearly 8.7 million munitions and containers. К настоящему моменту шесть государств-участников заявили о том, что они обладают химическим оружием: было заявлено о 71000 тоннах боевых химических веществ и почти 8,7 миллиона боеприпасов и контейнеров.
Due to easier access, the number of participants nearly quadrupled, compared to the past World AIDS Day observances held at United Nations Headquarters. Поскольку попасть на церемонию было легче, чем в прошлом, когда Всемирный день борьбы со СПИДом проводился в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, число ее участников увеличилось почти в четыре раза.
They were all carried out without notice to the Iraqis, but still, access was nearly always promptly provided. Все они проводились без предварительного уведомления иракской стороны, но, несмотря на это, доступ к ним почти во всех случаях предоставлялся незамедлительно.
In Togo, nearly half of the population was under the age of 15, and therefore the Government had made the needs of children a priority. В Того почти половину населения составляют дети в возрасте до 15 лет, и поэтому правительство считает заботу о нуждах детей своей первоочередной задачей.
A decade of effort to improve the educational system has been lost with the closures and mobility restrictions, affecting nearly 1 million students and over 39,000 teachers in 1,900 schools. Прилагавшиеся на протяжении десятилетия усилия по улучшению положения в системе образования были сведены на нет практикой закрытия границ и введения ограничений на передвижение, которая затрагивает почти 1 млн. учащихся и более 39000 учителей в 1900 школах.