| The cold war was on and nearly everyone was divided into two camps. | Шла холодная война, и почти все разделились на два лагеря. |
| EU member States contribute nearly 40 per cent of the peacekeeping budget. | Государства - члены ЕС финансируют почти 40 процентов миротворческого бюджета. |
| It is an unacceptable tragedy that the disease accounts for nearly one in five childhood deaths in Africa. | Тот факт, что данное заболевание является причиной почти каждого пятого случая детской смертности в Африке, свидетельствует о недопустимой трагедии. |
| The nearly five-decade-old United States embargo on Cuba, including its extraterritorial aspects, continues to remain in force. | Почти пятидесятилетняя блокада Кубы Соединенными Штатами, в том числе ее экстерриториальные аспекты, по-прежнему в силе. |
| However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. | Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства». |
| The human rights of nearly 2 million civilians are at stake. | Речь идет о правах человека почти двух миллионов гражданских лиц. |
| On that occasion we nearly doubled our troop contribution. | В связи с этим мы почти удвоили численность предоставляемых нами войск. |
| According to United Nations reports there has been a nearly 30 per cent increase in global weapons transfers. | Согласно докладам Организации Объединенных Наций, объем передачи вооружений во всем мире возрос почти на 30 процентов. |
| To begin such a complaint nearly 10 years after the incident would be useless. | Подавать жалобу спустя почти 10 лет после происшествия бесполезно. |
| The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. | Торговая и финансовая блокада Кубы является вопросом, которым мы занимаемся вот уже почти 50 лет. |
| As of now, my Government has seized and collected nearly half a million small arms and light weapons. | В настоящее время мое правительство конфисковало и собрало почти полмиллиона единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In the least developed countries, nearly 50 per cent of the population lived in extreme poverty. | В наименее развитых странах почти 50 процентов населения живут в крайней нищете. |
| There had been widespread looting, nearly 200,000 people had been displaced and ethnic Georgians in South Ossetia were being harassed. | Имело место широко распространенное мародерство, почти 200 тысяч человек были перемещены, а этнические грузины в Южной Осетии подвергаются притеснениям. |
| Even in difficult geopolitical settings, some countries immunized nearly every child under five against polio, while others carried out unprecedented integrated health promotion campaigns. | Даже в некоторых из стран, находящихся в тяжелых геополитических условиях, была проведена иммунизация от полиомиелита почти всех детей в возрасте до пяти лет, в то время как в других странах были проведены беспрецедентно широкие комплексные кампании медицинского просвещения. |
| This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. | По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%. |
| Moreover, it was shown that in nearly every case these reductions were associated with an improvement in the local economy. | Кроме того, было продемонстрировано, что почти во всех случаях эти сокращения связаны с улучшением местной экономики. |
| UNFPA is participating in nearly 50 per cent of the joint programmes that were verified for this review. | ЮНФПА участвует в почти 50 процентах программ, которые были отнесены к категории совместных для целей настоящего обзора. |
| The symposium was attended by nearly 80 participants and consisted of 9 sessions. | На симпозиуме, в ходе которого состоялось девять заседаний, присутствовало почти 80 участников. |
| It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. | В настоящее время данная программа осуществляется в более чем 8 тыс. населенных пунктов почти в 80 странах. |
| UN Watch's newsletter on UN issues now reaches nearly 5,000 subscribers around the world. | Издаваемый "ЮН уотч" бюллетень, содержащий информацию о вопросах, решением которых занимается ООН, получают сегодня почти 5 тыс. подписчиков по всему миру. |
| The services sector in the Caribbean has an average annual growth rate of nearly five per cent. | Среднегодовые темпы роста сектора услуг в Карибском бассейне составляют почти 5 процентов. |
| The estimated number of migrants in Europe increased by nearly 15 million to reach 64 million in 2005. | Оценочное количество мигрантов в Европе возросло почти на 15 миллионов и составило 64 миллиона в 2005 году. |
| During the MTSP period, UNICEF supported over 3,500 facilities in nearly 70 countries to provide emergency obstetric care services for pregnant women. | В период ССП ЮНИСЕФ оказал помощь более 3500 заведений почти в 70 странах в предоставлении неотложных акушерских услуг беременным женщинам. |
| Between 2002-2006, nearly EUR 2.2 billion have been allocated to support SMEs' research and innovation efforts. | В период с 2002 по 2006 год на поддержку исследовательской и инновационной деятельности МСП было выделено почти 2,2 млрд. евро. |
| However, it is worth noting that Colombia has ambassadors accredited to nearly every country in the world. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |