The cold war was on and nearly everyone was divided into two camps. |
Шла холодная война, и почти все разделились на два лагеря. |
EU member States contribute nearly 40 per cent of the peacekeeping budget. |
Государства - члены ЕС финансируют почти 40 процентов миротворческого бюджета. |
It is an unacceptable tragedy that the disease accounts for nearly one in five childhood deaths in Africa. |
Тот факт, что данное заболевание является причиной почти каждого пятого случая детской смертности в Африке, свидетельствует о недопустимой трагедии. |
The nearly five-decade-old United States embargo on Cuba, including its extraterritorial aspects, continues to remain in force. |
Почти пятидесятилетняя блокада Кубы Соединенными Штатами, в том числе ее экстерриториальные аспекты, по-прежнему в силе. |
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. |
Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства». |
The human rights of nearly 2 million civilians are at stake. |
Речь идет о правах человека почти двух миллионов гражданских лиц. |
On that occasion we nearly doubled our troop contribution. |
В связи с этим мы почти удвоили численность предоставляемых нами войск. |
According to United Nations reports there has been a nearly 30 per cent increase in global weapons transfers. |
Согласно докладам Организации Объединенных Наций, объем передачи вооружений во всем мире возрос почти на 30 процентов. |
To begin such a complaint nearly 10 years after the incident would be useless. |
Подавать жалобу спустя почти 10 лет после происшествия бесполезно. |
The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. |
Торговая и финансовая блокада Кубы является вопросом, которым мы занимаемся вот уже почти 50 лет. |
As of now, my Government has seized and collected nearly half a million small arms and light weapons. |
В настоящее время мое правительство конфисковало и собрало почти полмиллиона единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the least developed countries, nearly 50 per cent of the population lived in extreme poverty. |
В наименее развитых странах почти 50 процентов населения живут в крайней нищете. |
There had been widespread looting, nearly 200,000 people had been displaced and ethnic Georgians in South Ossetia were being harassed. |
Имело место широко распространенное мародерство, почти 200 тысяч человек были перемещены, а этнические грузины в Южной Осетии подвергаются притеснениям. |
Even in difficult geopolitical settings, some countries immunized nearly every child under five against polio, while others carried out unprecedented integrated health promotion campaigns. |
Даже в некоторых из стран, находящихся в тяжелых геополитических условиях, была проведена иммунизация от полиомиелита почти всех детей в возрасте до пяти лет, в то время как в других странах были проведены беспрецедентно широкие комплексные кампании медицинского просвещения. |
This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. |
По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%. |
Moreover, it was shown that in nearly every case these reductions were associated with an improvement in the local economy. |
Кроме того, было продемонстрировано, что почти во всех случаях эти сокращения связаны с улучшением местной экономики. |
UNFPA is participating in nearly 50 per cent of the joint programmes that were verified for this review. |
ЮНФПА участвует в почти 50 процентах программ, которые были отнесены к категории совместных для целей настоящего обзора. |
The symposium was attended by nearly 80 participants and consisted of 9 sessions. |
На симпозиуме, в ходе которого состоялось девять заседаний, присутствовало почти 80 участников. |
It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. |
В настоящее время данная программа осуществляется в более чем 8 тыс. населенных пунктов почти в 80 странах. |
UN Watch's newsletter on UN issues now reaches nearly 5,000 subscribers around the world. |
Издаваемый "ЮН уотч" бюллетень, содержащий информацию о вопросах, решением которых занимается ООН, получают сегодня почти 5 тыс. подписчиков по всему миру. |
The services sector in the Caribbean has an average annual growth rate of nearly five per cent. |
Среднегодовые темпы роста сектора услуг в Карибском бассейне составляют почти 5 процентов. |
The estimated number of migrants in Europe increased by nearly 15 million to reach 64 million in 2005. |
Оценочное количество мигрантов в Европе возросло почти на 15 миллионов и составило 64 миллиона в 2005 году. |
During the MTSP period, UNICEF supported over 3,500 facilities in nearly 70 countries to provide emergency obstetric care services for pregnant women. |
В период ССП ЮНИСЕФ оказал помощь более 3500 заведений почти в 70 странах в предоставлении неотложных акушерских услуг беременным женщинам. |
Between 2002-2006, nearly EUR 2.2 billion have been allocated to support SMEs' research and innovation efforts. |
В период с 2002 по 2006 год на поддержку исследовательской и инновационной деятельности МСП было выделено почти 2,2 млрд. евро. |
However, it is worth noting that Colombia has ambassadors accredited to nearly every country in the world. |
Вместе с тем следует подчеркнуть, что Колумбия имеет аккредитованные посольства почти во всех странах мира. |