Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Since 1990, Germany has reduced those emissions by nearly 13 per cent and thereby has led the way for the rest of the world. С 1990 года Германия сократила эти выбросы почти на 13 процентов, показывая тем самым пример остальному миру.
Mr. MAVROMMATIS said he too wished to express his personal thanks to Mr. Moller, whom he had known for nearly 30 years. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он также хотел бы лично поблагодарить г-на Моллера, которого он знает почти 30 лет.
As many other States represented around this table and in this hall, Brazil has been calling for a comprehensive nuclear test ban for nearly four decades. Как и многие другие государства, представленные за этим столом и в этом зале, Бразилия вот уже почти четыре десятилетия призывает к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний.
In June 1996 alone nearly 4,500 children under five years old had died, as compared with some 600 in the whole of 1989. Только в июне 1996 года умерло почти 4500 детей в возрасте до пяти лет, по сравнению приблизительно с 600 детей за весь 1989 год.
The Board had found that nearly 80 per cent of the consultants engaged by United Nations Headquarters were from 12 developed countries. Комиссия установила, что в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций почти 80 процентов привлеченных консультантов являются гражданами 12 развитых стран.
The question of loaned officers had been under discussion for nearly a year, yet the Committee still had no comprehensive picture of the situation. Вопрос о прикомандированном персонале обсуждается почти год, а Комитет до сих пор не имеет полного представления о положении в этой области.
Courage also marks the decision of nearly 2 million Haitians to go to the polls on 25 June and join the march towards democracy. Мужеством было проникнуто и принятое почти двумя миллионами гаитян решение прийти 25 июня на избирательные участки и присоединиться к участникам марша в поддержку демократии.
Despite the apparent neutrality of the term, domestic violence is nearly always a gender-specific crime, perpetrated by men against women. Несмотря на кажущуюся нейтральность этого понятия, бытовое насилие почти всегда является преступлением, совершаемым по признаку пола мужчинами в отношении женщин.
By the third quarter of 1995, the long-term unemployed accounted for nearly half of all the unemployed in eastern Europe. К третьему кварталу 1995 года на лиц, долгое время являющихся безработными, приходилась почти половина всех безработных в Восточной Европе.
This is in sharp contrast to the rates noted up to 1991, with a peak of nearly 34,000 per cent in 1988. Это резко контрастирует с показателями, которые существовали до 1991 года, когда в 1988 году они достигли почти 34000 процентов.
This reduction resulted entirely from the improved balance of goods and services, since the profits and interest account rose nearly 20 per cent. Такое сокращение целиком и полностью объясняется улучшением показателей торговли товарами и услугами, поскольку увеличение по счету прибылей и убытков и процентных поступлений составило почти 20 процентов.
The Act thus extended protection against unlawful dismissal to nearly all workers by providing workers in small firms with guarantees in this area. Таким образом, в соответствии с этим законом защита от незаконных увольнений была распространена почти на всех трудящихся и соответствующие гарантии были предоставлены также работникам малых предприятий.
The industrialized countries dominate transport energy use, accounting for nearly two thirds (39 EJ) of total world energy consumption in 1992. Наибольшие энергозатраты на транспорте наблюдаются в промышленно развитых странах, на долю которых приходилось почти две третьих (39 ЭДж) от общемирового потребления энергии в 1992 году.
Preliminary results (as of August 1995) suggest that domestic waste generation has fallen by an average of nearly 40 per cent. Предварительные результаты (по состоянию на август 1995 года) свидетельствуют о том, что в среднем объем бытовых отходов уменьшился почти на 40 процентов.
Now, nearly 50 years after the birth of the United Nations, we are experiencing several such programmes on a massive scale. Сейчас, почти через 50 лет после создания Организации Объединенных Наций мы сталкиваемся с осуществлением этой деятельности в массированных масштабах.
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу.
The United Nations in Action series of programmes is a mandated activity of the Department of Public Information supplying nearly 60 news video magazine items annually to subscribers around the world. Департамент общественной информации занимается подготовкой цикла передач "Организация Объединенных Наций в действии" в соответствии с порученным ему мандатом, ежегодно обеспечивая выпуск почти 60 программ новостей, видеопрограмм и тележурналов для подписчиков во всем мире.
World population size has increased from 4 billion persons then to nearly 6 billion today. Численность населения в мире увеличилась с 4 миллиардов человек в 1974 году до почти 6 миллиардов в настоящее время.
An important development in fertility and family studies has been the gradual shift from a nearly exclusive focus on women to a more balanced perspective that includes both men and women. В исследованиях, посвященных рождаемости и семье, произошло важное смещение акцента: если раньше почти все внимание уделялось исключительно женщинам, то теперь эти исследования отличает более сбалансированный подход, учитывающий положение как мужчин, так и женщин.
The third fugitive, Sredoje Lukić, was transferred to the Tribunal's custody on 16 September 2005 from Republika Srpska after being at large for nearly seven years. Третье лицо, скрывавшееся от правосудия, - Средоже Лукич, был передан Трибуналу 16 сентября 2005 года Республикой Сербская, после того как он находился в бегах почти семь лет.
The absolute amount of assistance has declined as well - by nearly 5 per cent per year since 1992. Сократился также и общий объем помощи; с 1992 года такое сокращение составило почти 5 процентов в год.
According to NDHS 2000, some knowledge of family planning is nearly universal among Namibian women, 97% have heard of at least one method. По данным ОДЗН за 2000 год, определенными знаниями о планировании размеров семьи обладают почти все намибийские женщины, 97 процентов слышали по крайней мере об одном методе.
On the other hand, two of the major conventions which comprise the International Bill of Human Rights each took nearly 10 years to enter into force. С другой стороны, для вступления в силу двух основных конвенций, включая Международный билль о правах человека, потребовалось почти десять лет.
The effect in 1987, 8.5 per cent, was nearly double the long-term effect. Их эффект в 1987 году - 8,5% - был почти вдвое выше по сравнению с их долгосрочным эффектом.
Uganda has been the first to complete the process, receiving additional debt relief of nearly $650 million. Уганда стала первой страной, завершившей этот процесс, получив дополнительных списаний долга на сумму почти 650 млн. долл. США 66/.