Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Едва не

Примеры в контексте "Nearly - Едва не"

Примеры: Nearly - Едва не
I nearly killed myself putting it on. Я едва не угробил себя, когда его надевал.
I also know that you nearly drowned... Мне также известно, что вы едва не утонули...
They nearly killed everyone at this table. Они едва не перестреляли всех сидящих за этим столом.
I touch the woman and she nearly croaked. Я дотронулась до женщины, и она едва не окочурилась.
Franz nearly married the granddaughter of his father's killer. Франц д Эпинэ едва не женился на внучке человека, который убил его отца.
Your Chief Engineer and Security Officer were nearly lost today. Ваш главный инженер и шеф СБ были едва не потеряны сегодня.
The door isn't - you nearly took my head off. Ну, к двери не относится - она едва не снесла мне голову.
'He nearly drowned in the stuff.' 'Он едва не утонул в этой жидкости.'
Your stretching class nearly killed him. Ваши упражнения его едва не прикончили.
Yes on her face an inch of white, nearly crumble. Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются.
This morning, Simon attacked Carlos in the infirmary and he nearly escaped. Этим утром Саймон напал на Карлоса в больнице и едва не сбежал.
Your obfuscation nearly cost Watson her life. Твоя скрытность едва не стоила Ватсон жизни.
The reverend hacked to pieces, this man nearly split in half. Священника порезали на куски, а этого человека едва не разрубило пополам...
I bought a car from you... a car which nearly got me killed. Я купил машину у тебя... ту, что едва не стоила мне жизни.
That extraction, it nearly killed you. Минутку, но ты едва не погиб.
How could I nearly forget about Marnie? Как я умудрилась едва не забыть про Марни?
But we don't always nearly get killed. Но нас не всегда едва не убивают.
I nearly choked on my own tongue and he remained indifferent. Я едва не подавился свои языком, а он остался равнодушным.
I guess nearly getting blown up with Agent Torres rubbed Elena the wrong way. Думаю, что едва не взорвавшись на пару с агентом Торресом, Елена сделала свой выбор.
We nearly came to blows with the target. I wouldn't exactly call it careful and cautious. Мы едва не подрались с объектом, это не назовёшь осторожностью.
But that obsession nearly had me out on the street. Но из-за этой одержимости я едва не погорел.
You nearly took out an airplane, Kara. Ты едва не сбила самолет, Кара.
You get partnered with Riggs three days, you crashed two cars, nearly got yourself killed. Вы с Риггсом напарники З дня, ты разбил две машины, едва не убил себя.
We've nearly missed it but we got our chance. Мы его едва не упустили, но пока что он есть.
You can't induce an arrhythmia on someone whose heart nearly gave out 48 hours ago. Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад.