| I nearly killed myself putting it on. | Я едва не угробил себя, когда его надевал. |
| I also know that you nearly drowned... | Мне также известно, что вы едва не утонули... |
| They nearly killed everyone at this table. | Они едва не перестреляли всех сидящих за этим столом. |
| I touch the woman and she nearly croaked. | Я дотронулась до женщины, и она едва не окочурилась. |
| Franz nearly married the granddaughter of his father's killer. | Франц д Эпинэ едва не женился на внучке человека, который убил его отца. |
| Your Chief Engineer and Security Officer were nearly lost today. | Ваш главный инженер и шеф СБ были едва не потеряны сегодня. |
| The door isn't - you nearly took my head off. | Ну, к двери не относится - она едва не снесла мне голову. |
| 'He nearly drowned in the stuff.' | 'Он едва не утонул в этой жидкости.' |
| Your stretching class nearly killed him. | Ваши упражнения его едва не прикончили. |
| Yes on her face an inch of white, nearly crumble. | Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются. |
| This morning, Simon attacked Carlos in the infirmary and he nearly escaped. | Этим утром Саймон напал на Карлоса в больнице и едва не сбежал. |
| Your obfuscation nearly cost Watson her life. | Твоя скрытность едва не стоила Ватсон жизни. |
| The reverend hacked to pieces, this man nearly split in half. | Священника порезали на куски, а этого человека едва не разрубило пополам... |
| I bought a car from you... a car which nearly got me killed. | Я купил машину у тебя... ту, что едва не стоила мне жизни. |
| That extraction, it nearly killed you. | Минутку, но ты едва не погиб. |
| How could I nearly forget about Marnie? | Как я умудрилась едва не забыть про Марни? |
| But we don't always nearly get killed. | Но нас не всегда едва не убивают. |
| I nearly choked on my own tongue and he remained indifferent. | Я едва не подавился свои языком, а он остался равнодушным. |
| I guess nearly getting blown up with Agent Torres rubbed Elena the wrong way. | Думаю, что едва не взорвавшись на пару с агентом Торресом, Елена сделала свой выбор. |
| We nearly came to blows with the target. I wouldn't exactly call it careful and cautious. | Мы едва не подрались с объектом, это не назовёшь осторожностью. |
| But that obsession nearly had me out on the street. | Но из-за этой одержимости я едва не погорел. |
| You nearly took out an airplane, Kara. | Ты едва не сбила самолет, Кара. |
| You get partnered with Riggs three days, you crashed two cars, nearly got yourself killed. | Вы с Риггсом напарники З дня, ты разбил две машины, едва не убил себя. |
| We've nearly missed it but we got our chance. | Мы его едва не упустили, но пока что он есть. |
| You can't induce an arrhythmia on someone whose heart nearly gave out 48 hours ago. | Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад. |