I nearly killed myself putting it on. |
Я едва не угробил себя, когда его надевал. |
I also know that you nearly drowned... |
Мне также известно, что вы едва не утонули... |
They nearly killed everyone at this table. |
Они едва не перестреляли всех сидящих за этим столом. |
I touch the woman and she nearly croaked. |
Я дотронулась до женщины, и она едва не окочурилась. |
Franz nearly married the granddaughter of his father's killer. |
Франц д Эпинэ едва не женился на внучке человека, который убил его отца. |
Your Chief Engineer and Security Officer were nearly lost today. |
Ваш главный инженер и шеф СБ были едва не потеряны сегодня. |
The door isn't - you nearly took my head off. |
Ну, к двери не относится - она едва не снесла мне голову. |
'He nearly drowned in the stuff.' |
'Он едва не утонул в этой жидкости.' |
Your stretching class nearly killed him. |
Ваши упражнения его едва не прикончили. |
Yes on her face an inch of white, nearly crumble. |
Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются. |
This morning, Simon attacked Carlos in the infirmary and he nearly escaped. |
Этим утром Саймон напал на Карлоса в больнице и едва не сбежал. |
Your obfuscation nearly cost Watson her life. |
Твоя скрытность едва не стоила Ватсон жизни. |
The reverend hacked to pieces, this man nearly split in half. |
Священника порезали на куски, а этого человека едва не разрубило пополам... |
I bought a car from you... a car which nearly got me killed. |
Я купил машину у тебя... ту, что едва не стоила мне жизни. |
That extraction, it nearly killed you. |
Минутку, но ты едва не погиб. |
How could I nearly forget about Marnie? |
Как я умудрилась едва не забыть про Марни? |
But we don't always nearly get killed. |
Но нас не всегда едва не убивают. |
I nearly choked on my own tongue and he remained indifferent. |
Я едва не подавился свои языком, а он остался равнодушным. |
I guess nearly getting blown up with Agent Torres rubbed Elena the wrong way. |
Думаю, что едва не взорвавшись на пару с агентом Торресом, Елена сделала свой выбор. |
We nearly came to blows with the target. I wouldn't exactly call it careful and cautious. |
Мы едва не подрались с объектом, это не назовёшь осторожностью. |
But that obsession nearly had me out on the street. |
Но из-за этой одержимости я едва не погорел. |
You nearly took out an airplane, Kara. |
Ты едва не сбила самолет, Кара. |
You get partnered with Riggs three days, you crashed two cars, nearly got yourself killed. |
Вы с Риггсом напарники З дня, ты разбил две машины, едва не убил себя. |
We've nearly missed it but we got our chance. |
Мы его едва не упустили, но пока что он есть. |
You can't induce an arrhythmia on someone whose heart nearly gave out 48 hours ago. |
Нельзя спровоцировать аритмию у кого-то, чьё сердце едва не остановилось 48 часов назад. |