| She's not had a close relationship for nearly two years. | У нее не было близких отношений почти два года. |
| They have nearly 30 guys guarding that mortar truck. | У них почти 30 человек охраняют миномётный грузовик. |
| Last time you tried to help, you nearly wiped out my town's supplies. | Последний раз когда ты пыталась помочь, вы почти лишили мой город припасов. |
| I got a dozen calls telling me that Riggs nearly pushed Flores off a ledge. | Мне раз десять звонили, чтобы рассказать, как Риггс почти столкнул Флойеса с перил. |
| Some clown ran right into this, nearly took out the electrical box. | Да. Какой-то клоун наехал здесь на столб, почти вырвал распределительную коробку. |
| After nearly ten years, the war here wasn't exactly breaking news. | Спустя почти десять лет эта война почти исчезла из газетных заголовков. |
| After my nearly fatal infection, it has become obvious to us all that we cannot afford to be without a skilled physician. | После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача. |
| Well, Walter, this was nearly 15 years ago. | Хорошо Уолтер, но это произошло почти 15 лет назад. |
| After what happened in the bank, nearly losing Nina like that. | После случившегося в банке, почти потеряв Нину. |
| That's the only thing I do nearly well. | Это единственное, что я делаю почти здорово. |
| It's nearly a page, just give me the gist of it. | Там почти целая страница, передай самую суть. |
| I been on the job nearly 20 years too. | Я на службе тоже почти 20 лет. |
| Emir Tambor, our bombers are nearly ready for launch. | Эмир Тамбор, бомбардировщики почти готовы к вылету. |
| I remember the trouble it got me into. I nearly flattened old man Simmons. | И я помню проблемы, которые мне это принесло, я почти раздавил старика Симмонса. |
| We made nearly £30 for the home. | Мы собрали почти 30 фунтов на приют. |
| I'm nearly done with this baby. | Я почти закончила с этим малышом. |
| Makes us quite nearly not exist in the traditional sense, but it can take one to the most extraordinary places. | Делает нас почти несуществующими в традиционном смысле, ...но может доставить в самые удивительные места. |
| We nearly lost, you know. | Знаете, а мы ведь почти проиграли. |
| To be honest... you're nearly a grown woman now. | Если говорить честно, ты уже почти совсем взрослая. |
| Four little notes in a piece of nearly six minutes. | Четыре нотки в произведении, которое длится почти шесть минут. |
| 'The second Russell trial cost the UK taxpayer nearly £2 million. | Второй суд над Расселом стоил налогоплательщикам Британии почти 2 миллиона. |
| Sire, the new play commissioned by Your Majesty is nearly finished. | Сир! Новая пьеса, заказанная вашим величеством, почти закончена. |
| I dine at the palace nearly every night. | Я ужинаю во дворце почти каждую ночь. |
| The preparations for this evening are nearly complete. | Приготовления к сегодняшней вечеринке почти закончены. |
| Do you know what killed nearly every woman buried here? | Ты знаешь, что убило почти каждую женщину, погребенную здесь? |