Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Other refugees have not returned to Timor-Leste owing to their concerns about the economic viability of starting a new life after nearly three years in West Timor. Другие беженцы не возвращаются в Тимор-Лешти по причине сомнений в экономической целесообразности начала новой жизни после почти трех лет, проведенных в Западном Тиморе.
In the nearly 50 years since it entered into force, the Convention has matured into probably the strongest and most effective human rights treaty in existence. Почти за 50 лет, прошедшие со времени вступления Конвенции в силу, она превратилась, возможно, в самый прочный и эффективный из существовавших договоров по правам человека.
A poor harvest, drought and the return of nearly 2 million refugees and internally displaced have left a large proportion of the population dependent on international assistance. Плохой урожай, засуха и возвращение почти 2 миллионов беженцев и вынужденных переселенцев привели к тому, что значительная часть населения зависит от международной помощи.
The number of sovereign States has nearly quadrupled, and all of them play an active role in the changes that have taken place in international relations. Число суверенных государств выросло почти в четыре раза, и все они сыграли активную роль в изменениях, которые произошли в международных отношениях.
The text of the draft you have before you is nearly analogous to the resolution adopted by the General Assembly at its last session. Находящийся в вашем распоряжении текст проекта почти целиком соответствует резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей на ее последней сессии.
The draft resolution also encourages the current national reconciliation process in Eldoret, Kenya, in which nearly all stakeholders in the Somalia conflict are participating. Этим проектом резолюции также поощряется происходящий ныне в Элдорете, Кения, процесс национального примирения, в котором принимают участие почти все заинтересованные стороны сомалийского конфликта.
At nearly the same time, on 1 November 1993, the Act on Benefits for Asylum Seekers entered into force. Почти в то же время - с 1 ноября 1993 года - вступил в силу Закон о выплате пособий просителям убежища.
To date, the United States has down-blended nearly 110 tons of excess HEU into low-enriched uranium and has prepared approximately 12 more tons for down-blending. К сегодняшнему дню Соединенные Штаты переработали почти 110 тонн излишков высокообогащенного урана в низкообогащенный уран и подготовили еще примерно 12 тонн к этому процессу.
Of these, some 3,000 carried out assignments, ranging from translating and editing to legal counseling and mentoring, with host institutions from nearly 60 countries. Из этого числа приблизительно 3000 человек выполняли задания, начиная от перевода и редактирования документов и кончая предоставлением юридических консультаций и наставничеством, при этом принимающие учреждения располагались почти в 60 странах.
We share one of the longest borders in the world with the United States, nearly 9,000 kilometres long. Наша граница с Соединенными Штатами - одна из самых протяженных в мире; она тянется почти на 9000 километров.
It was assisting nearly 60 countries to reform their pension systems, but in many developing countries such systems were practically non-existent. Банк оказывает помощь почти 60 странам в пересмотре режимов пенсионного обеспечения, однако в значительном числе развивающихся стран такие режимы практически отсутствуют.
In 2000, it provided nearly 50 per cent of total employment and contributed 19 per cent of Fiji's gross domestic product. В 2000 году этот сектор обеспечил почти 50 процентов общей занятости и на него приходилось 19 процентов валового внутреннего продукта Фиджи.
The World Health Organization estimates that nearly a quarter of the global burden of disease and injury is related to environmental disruption and. decline. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, почти четверть всех болезней и травм в мире связаны с разрывами взаимосвязей в природе и ухудшением состояния окружающей среды.
Except for some incidents in 1911, 1923 and 1955, these two ethnic groups had lived without major difficulties for nearly three centuries. Эти две этнические группы, если не считать инцидентов в 1911, 1923 и 1966 годах, сосуществовали без каких-либо серьезных трений на протяжении почти трех столетий.
The number of people who identified themselves as Maori had increased to nearly 15 per cent in 2001. В 2001 году число людей, считающих себя маори, возросло почти до 15%.
In nearly all ECE member countries (including those of Central and Eastern Europe), a combination of several sources of energy is used to supply primary energy and electricity. Почти во всех странах членах ЕЭК (включая страны Центральной и Восточной Европы) для производства первичной энергии и электроэнергии используется сочетание нескольких энергоресурсов.
Furthermore, because many States had now ratified nearly all the human rights treaties, they were unable to fulfil their reporting obligations under each treaty. Кроме того, поскольку многие государства в настоящее время ратифицировали почти все договоры в области прав человека, они не в состоянии выполнять свои обязанности по представлению докладов в рамках каждого договора.
The concept of slavery has remained quite static during the nearly two centuries in which Governments and non-governmental organizations have attempted to seek its abolition. На протяжении почти двух столетий, в течение которых правительства и неправительственные организации добивались его упразднения, концепция рабства оставалась довольно статичной.
Moreover, the clarity and simplicity of the electronic system contributed to a reduction of nearly fifty per cent in the number of blank and spoiled votes. Более того, такие достоинства электронной системы, как простота и ясность, способствовали сокращению почти наполовину числа пустых и испорченных бюллетеней.
The main instruments of such law are the Geneva Conventions of 12 August 1949 and its Protocols Additional, which are nearly universally accepted. Главные инструменты такого права - Женевские конвенции от 12 августа от 1949 года и Дополнительные протоколы к ним, которые приняты почти универсально.
I say "nearly" because this debate is occurring in the face of a concrete case of the violation and non-application of those international instruments. Я говорю «почти», потому что нынешние прения происходят на фоне конкретного случая насилия и неприменения этих международных инструментов.
Marriage to foreign citizens started in the 90s, after a de facto ban of nearly 30 years. Браки с иностранными гражданами стали заключаться в 90-х годах, после того как в течение почти 30 лет они были фактически запрещены.
The timeliness of staff recruitment was also cited as a major concern, with nearly all respondents rating this as ineffective. Своевременность набора кадров была также упомянута как вопрос, вызывающий большую обеспокоенность, и почти все респонденты считали ее неэффективной.
The Government's voluntaristic schooling policy was reflected in school enrolment rates of nearly 100%. В Конго проводится волюнтаристская политика в области школьного обучения, что выражается в почти стопроцентном охвате детей.
At the start of 2002, 6,284 people had tuberculosis, and nearly 43 per cent of them were women. На начало 2002 г. из 6284 больных туберкулезом почти 43% женщины.