The SAICM Global Plan of Action lists nearly 220 activities that identify one or more IOMC organizations as an actor. |
В Глобальном плане действий СПМРХВ перечисляются почти 220 мероприятий, в которых в качестве субъекта упоминается одна или более организаций, входящих в МПРРХВ. |
The amount of forest area within protected-area systems has increased by nearly 63 million hectares since 2000. |
После 2000 года площадь лесного массива в системе охраняемых территорий увеличилась почти на 63 млн. гектаров. |
Government agencies own most of the world's forests: nearly 80 per cent. |
Большинство лесов планеты - почти 80 процентов - находятся в государственной собственности. |
Red and white currant panicles must be nearly filled. |
Гроздья красной и белой смородины должны быть почти полными. |
Each year, nearly 30 evaluations are conducted on a large number of measures, programmes and initiatives, using qualitative and quantitative methodologies. |
В результате ежегодно с использованием качественных и количественных методик проводится почти 30 оценок такого же числа мер, программ и инициатив. |
This has enabled it to cut the waiting time for test results from nearly 9 months to 15 days. |
Это позволило сократить сроки ожидания результатов анализа с почти 9 месяцев до 15 дней в настоящее время. |
In the past 10 years, we have saved nearly three quarters of a million children across Africa. |
За последние десять лет нам удалось спасти почти три четвертых миллиона детей во всех странах Африки. |
Through the piggery compliance program, it had succeeded in decreasing the number of illegal piggeries by nearly 20 per cent. |
С помощью своей Программы в области свиноводства им удалось сократить число нелегальных ферм почти на 20 процентов. |
The number of recipients had grown by 4,500, or nearly one third. |
Число жителей, получающих талоны на питание, увеличилось на 4500 человек, или почти на одну треть. |
My delegation has noted with satisfaction that nearly all delegations underlined that point in the general debate. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что в ходе общих прений этот аспект был выделен почти всеми делегациями. |
In the fiscal year 2009, nearly 24 million girls benefited from United States Government programmes in primary and secondary education. |
В 2009 финансовом году программами правительства Соединенных Штатов в области начального и среднего образования было охвачено почти 24 млн. девочек. |
In terms of capacity-building, StAR had organized 10 regional events for 74 countries and nearly 500 participants. |
Что касается наращивания потенциала, то в рамках СтАР были организованы десять региональных мероприятий для 74 стран и почти 500 участников. |
The level of UNCDF activities has nearly doubled over the past five years. |
За последние пять лет объем деятельности ФКРООН почти что удвоился. |
From the fourth year of life, nearly 100 per cent of children in Liechtenstein attend kindergarten before entering primary school. |
Начиная с четвертого года жизни почти 100% детей в Лихтенштейне посещают детские сады перед поступлением в начальную школу. |
Europeans had enslaved millions of Africans through the transatlantic slave trade for nearly 400 years. |
Европейцы поработили миллионы африканцев в результате трансатлантической торговли рабами, которая продолжалась почти 400 лет. |
Most of these victims were relatively young women: nearly 70 per cent were under 26 years of age. |
Большинство этих жертв составляли относительно молодые женщины: почти 70 процентов из них были моложе 26 лет. |
The Russian Federation has pursued the policy of ethnic discrimination against ethnic Georgians over nearly two decades since 1991. |
Российская Федерация проводит политику этнической дискриминации в отношении этнических грузин в течение почти двух десятилетий, начиная с 1991 года. |
In 2008, nearly half the children had repeated or dropped out in Grade 1. |
В 2008 году почти половина учащихся либо были оставлены на второй год, либо отсеялись в первом классе. |
However, since youth represented nearly 40 per cent of the population, resolving those problems meant addressing system-wide issues. |
Вместе с тем, поскольку молодежь составляет почти 40 процентов населения, решение этих проблем означает решение общесистемных вопросов. |
It was almost incomprehensible that the rate of compensation had not been revised for nearly two decades. |
Практически необъясним тот факт, что ставка выплаты компенсации не пересматривалась в течение почти двух десятилетий. |
In fact, the number of prisoners of conscience has nearly doubled in the past two years. |
На деле в течение последних двух лет число узников совести почти удвоилось. |
In the United States, nearly 10 per cent of adult Americans of African descent are barred from voting based on criminal convictions. |
В Соединенных Штатах почти 10% взрослых американцев африканского происхождения лишены права голоса по причине уголовной судимости. |
An additional 20 countries had requested funding of nearly $1 billion from that innovative source. |
За финансированием из этого нового источника в объеме почти 1 млрд. долл. США обратилось еще 20 стран. |
Food security programmes had reduced chronic infant malnutrition and provided food to nearly 1 million children in schools. |
Благодаря программам в области продовольственной безопасности был сокращен масштаб хронического недоедания среди детей и обеспечиваются питанием почти 1 млн. школьников. |
Over the past 50 years, nearly as many women have migrated as men. |
За последние 50 лет мигрировали почти столько же женщин, сколько мужчин. |