Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
I am especially pleased to see a woman in this important position after a break of nearly 30 years. Мне особенно приятно видеть женщину на этом важном посту после почти 30-летнего перерыва.
It had taken nearly 200 years for the international community to acknowledge slavery as a crime against humanity, a crime of genocide. Международному сообществу потребовалось почти 200 лет, чтобы признать рабство преступлением против человечества, преступлением геноцида.
We have also agreed on a draft outcome declaration, with the entire review process already nearly over. Мы также согласовали проект итогового заявления, с учетом того, что весь процесс рассмотрения действия Конвенции уже почти завершен.
We have an agreement that is nearly complete, on a mechanism to ensure compliance. У нас уже есть почти полная договоренность в отношении такого механизма.
The budgetary implications of the review came to nearly $800,000; those funds would not contribute to the eradication of poverty. Последствия обзора для бюджета составляют почти 800000 долл. США; эти средства не будут содействовать искоренению нищеты.
Basically, nearly all aspects of migration are positive. В основном почти все аспекты миграции носят положительный характер.
The blockade persists and becomes more intense every year, despite nearly universal condemnation by the international community. Блокада сохраняется и с каждым годом становится все более жесткой, несмотря на почти всеобщее осуждение международным сообществом.
The number of women elected to prefectural posts had nearly doubled. Количество женщин, избранных на различные должности в префектурах, почти удвоилось.
Since 31 May 2001, KFOR reports that nearly 1,000 individuals have been detained and processed. С 31 мая 2001 года, согласно донесениям СДК, были задержаны и прошли проверку почти 1000 человек.
Every visa applicant is subject to a name check through a database containing nearly six million records. Имя каждого лица, обращающегося с просьбой о выдаче визы, проверяется через базу данных, содержащую почти 6 млн. файлов.
The Secretary-General's report contains nearly 30 recommendations aimed at mobilizing the collective potential of the United Nations system. В докладе Генерального секретаря содержится почти 30 рекомендаций, призванных содействовать мобилизации коллективного потенциала системы Организации Объединенных Наций.
By the end of 2000, the global HIV/AIDS catastrophe had claimed nearly 22 million lives. К концу 2000 года глобальная катастрофа ВИЧ/СПИДа унесла почти 22 миллиона человеческих жизней.
Current use of bed nets, a simple intervention, is low in nearly all malaria-endemic countries. В настоящее время такие сетки, т.е. очень простая мера, редко используются почти во всех странах, где свирепствует малярия.
Once nearly three quarters of all Zimbabwean SMEs were female-owned; by 1998 this proportion was just above half. Если раньше почти три четверти всех МСП в Зимбабве принадлежали женщинам, то к 1998 году эта доля составляла чуть более половины.
In the nearly six decades since that document was approved, we have seen the forces of freedom and moderation transform entire continents. Спустя почти шесть десятилетий после принятия данного документа мы стали свидетелями того, как силы, выступающие за свободу и умеренность, трансформировали целые континенты.
Operations continued until 15 September 1990, when nearly all of the liquid ammonia had been processed into urea. Операции продолжались до 15 сентября 1990 года, когда почти весь жидкий аммиак был переработан в мочевину.
Such facilities provide nearly 50 per cent of the electricity that we generate in a year. На таких электростанциях производится почти 50 процентов всей производимой в нашей стране в течение года электроэнергии.
Norway has recently stepped up its assistance, disbursing nearly $35 million this year. Норвегия увеличила недавно свою помощь, выплатив в этом году почти 35 млн. долл. США.
On the Ethiopian side, UNMEE enjoys nearly total freedom of movement. С эфиопской стороны МООНЭЭ пользуется почти полной свободой передвижения.
The value of this contribution may be very roughly assessed at nearly $400,000. В стоимостных показателях объем этой помощи, согласно весьма приблизительным оценкам, составляет почти 400000 долл. США.
Least developed countries experienced the largest increase, with contraceptive use nearly doubling during the decade. Наиболее существенное увеличение было свойственно наименее развитым странам, где с течением десятилетия масштабы использования противозачаточных средств почти удвоились.
By 2000, more than 10.3 million young people were infected, of whom nearly two thirds are girls and young women. К 2000 году было инфицировано свыше 10,3 миллиона молодых людей, почти две трети которых являются девочками и молодыми женщинами.
Despite the return of nearly 1.3 million refugees, the situation of certain special categories merits attention. Несмотря на возвращение почти 1,3 миллиона беженцев, особого внимания заслуживает положение некоторых особых категорий.
The number of complaints received nearly doubled, to 938, and MINUGUA corroborated 430 violations. Число полученных жалоб почти удвоилось и достигло 938, причем МИНУГУА подтвердила 430 нарушений.
Throughout the period of the conflict, nearly every day, IDF attacked and destroyed a handful of unoccupied multi-storey buildings. На протяжении всего конфликта почти каждый день ИСО наносили удары и уничтожали группы пустовавших многоэтажных зданий.