Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
Among other measures, nearly half the respondents reported turning to the use of domestic raw materials in place of imported inputs. Другой принятой мерой, как сообщила почти половина респондентов, явился переход к использованию местных сырьевых материалов вместо импортируемых вводных ресурсов.
Thus, member States would have nearly six months to obtain a considered reaction to the draft from their national experts. Таким образом, у государств-членов будет почти шесть месяцев для того, чтобы получить обоснованное заключение своих национальных экспертов по проекту.
The fact that nearly all the political parties have publicly supported the extension of the Mission's mandate into the year 2000 is also an encouraging sign. Отрадным является и тот факт, что почти все политические партии публично выступили за продление мандата МИНУГУА на 2000 год.
Since 1996, the United Nations Trust Fund on Family Activities has received nearly 100 requests for assistance. С 1996 года в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в интересах семьи поступило почти 100 просьб об оказании помощи.
Various mortars, nearly 200 grenades and more than 20,000 rounds of ammunition were confiscated and, in line with established policy, will be destroyed. В ходе этой операции было конфисковано несколько минометов, почти 200 гранат и более 20000 патронов, которые в соответствии с принятой практикой будут уничтожены.
By 10 October, the Permanent Election Commission had technically certified all 136 municipalities, and nearly all municipalities had held their first session. К 10 октября Временная избирательная комиссия технически удостоверила результаты выборов во все 136 муниципалитетов, и почти все муниципалитеты провели свои первые сессии.
The importance accorded to the rehabilitation of school infrastructure is matched by the early submission of applications for building materials, some of which have been delivered nearly in full. Ввиду важного значения восстановления школьной инфраструктуры были заблаговременно представлены заявки на строительные материалы, некоторые из которых были поставлены почти в полном объеме.
By the end of the terror in January 1979, the regime's actions had led to the deaths of nearly a fifth of Cambodia's population. К январю 1979 года, когда закончился период террора, в результате действий этого режима погибла почти одна пятая населения Камбоджи.
The Tribunal currently has a budget of nearly $100 million and employs more than 700 staff members. В настоящее время бюджет Трибунала составляет почти 100 млн. долл. США, и в нем работают более 700 сотрудников.
For nearly 20 years, scholars have been accumulating such evidence by talking with survivors and participants in the terror and reviewing documents, photographs and gravesites. На протяжении почти 20 лет ученые занимались сбором таких доказательств, проводя беседы с теми, кто остался в живых и был свидетелем террора, и изучая документы, фотографии и места захоронений.
The humanitarian situation in Guinea-Bissau was described as very difficult: recent fighting had displaced thousands, killed dozens, wounded hundreds and nearly exhausted remaining food and medical supplies. Гуманитарное положение в Гвинее-Бисау было охарактеризовано как очень тяжелое: в результате недавних боевых действий появились тысячи перемещенных лиц, десятки людей были убиты, сотни - ранены; боевые действия привели к почти полному истощению запасов продовольствия и медицинских товаров.
This morning, two Indian fighter aircraft, a MIG-27 and MIG-21, were shot down nearly 15 kilometres inside the Pakistani controlled area in Kashmir. Сегодня утром почти в 15 километрах вглубь контролируемого Пакистаном района в Кашмире были сбиты два индийских истребителя - МИГ-27 и МИГ-21.
Mineworkers' productivity has been increasing steadily since 1995; in the last three years it has increased nearly 30%. Устойчиво, начиная с 1995 года, растет производительность труда рабочих по добыче угля, за последние три года она возросла почти на 30%.
In 1974, the transition was well under way or nearly completed in many countries and had barely begun in others. В 1974 году во многих странах этот переход шел полными темпами или был уже почти завершен, в то время как в некоторых других странах он еще только начинался.
By 2050, this figure will triple to nearly 2 billion, when it will be larger than the child population. К 2050 году эта цифра утроится и достигнет почти 2 млрд. человек, т.е. превысит численность детского населения.
Some two-thirds of the nearly 1,160 treaties concluded up to June 1996 were concluded during the 1990s (172 in 1995 alone), involving 158 countries. Примерно две трети из почти 1160 договоров, подписанных до июня 1996 года, было заключено в 90-е годы (только в 1995 году - 172 договора); их участниками являются 158 стран.
The contribution of UNU/INTECH was therefore based nearly entirely on its existing work, covering such areas as international linkages, women's employment, information technologies and manufacturing systems. Таким образом, вклад УООН/ИНТЕК почти полностью основывался на его текущей работе, охватывающей такие области, как международные связи, занятость женщин, информационные технологии и производственные системы.
The federal Ministry of Information announced in July that 347 radio and 153 television stations were operating without a licence, nearly all of them in Serbia. В июле союзное министерство информации объявило, что, не имея лицензии, в стране действуют 347 радио- и 153 телестанции, причем почти все из них в Сербии.
Table 3 shows that nearly 1.1 million awards amounting to almost $5.3 billion in compensation had been approved by the Governing Council as at 10 June 1997. Из таблицы 3 видно, что по состоянию на 10 июня 1997 года Советом управляющих были удовлетворены почти 1,1 миллиона претензий на общую сумму около 5,3 млрд. долл. США.
Competition: The infrastructure maintenance and renewal companies previously had nearly all their work guaranteed. конкуренция: компании, занимающиеся эксплуатацией и модернизацией инфраструктуры, ранее почти всегда имели гарантированный объем работы.
The fleet of private vehicles under 15 years of age increased by nearly 11% between 1986 and 1995. Парк частных транспортных средств, находящихся в эксплуатации менее 15 лет, увеличился почти на 11% с 1986 года по 1995 год.
UNFPA had received audit reports to cover nearly 70 per cent of national execution projects and has made significant progress in following up reports outstanding from previous bienniums. ЮНФПА получил отчеты о ревизии, охватывающие почти 70 процентов проектов, осуществляемых на условиях национального исполнения, и добился значительного прогресса в получении отчетов, не представленных за предыдущие двухгодичные периоды.
In a country of approximately 8 million people, nearly a million children under the age of seven are poor. В стране с населением около 8 миллионов человек почти миллион детей в возрасте до семи лет живут в условиях бедности.
The Bahamas today spends nearly 15 per cent of its national budget on law enforcement matters, a situation largely influenced by the Government's anti-drug efforts. Сегодня Багамы тратят почти 15 процентов своего национального бюджета на правоохранительные мероприятия, что в значительной степени обусловлено предпринимаемыми правительством усилиями по борьбе с наркотиками.
However, a provision in article 16 would in that case be inapplicable, because nearly all the countries represented were parties to the 1958 New York Convention. Однако положение статьи 16 будет в этом случае неприменимым, поскольку почти все представленные страны являются участниками Нью-Йоркской конвенции 1958 года.