Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Nearly - Почти"

Примеры: Nearly - Почти
On the whole, women of working age devote nearly twice as much time as men to domestic and family duties. В целом, женщины трудоспособного возраста затрачивают почти в два раза больше времени на выполнение домашней работы и семейных обязанностей.
The greatest differences in wages are industry and services, where women's wages are nearly 30 per cent lower than men's. Наибольшие различия в уровне заработной платы существуют в промышленности и сфере услуг - отраслях, где заработная плата женщин почти на 30% ниже, чем у мужчин.
In 2007 alone, they provided nearly 7 million medical consultations, presided over some 100,000 deliveries and performed almost 200,000 operations. Только за 2007 год они предоставили почти 7 милли онов медицинских консультаций, приняли более 100000 родов и провели почти 200000 операций.
The rate at which IEDs have been found and cleared recently exceeded 55 per cent - the highest in nearly four years. Показатели обнаружения и уничтожения СВУ в последнее время превышают 55 процентов - самый высокий показатель почти за четыре года.
The plan for 2002 was to extend financing to another 24,000 agricultural workers, for which nearly R$ 400 million would be allocated. В 2002 году намечалось предоставить финансовые средства еще 24000 сельскохозяйственных рабочих на сумму почти в 400 млн. реалов.
In particular, nearly all the media, with the exception of the State media, were prohibited and a curfew was imposed. В частности, почти все средства массовой информации, за исключением государственных, были запрещены и был введен комендантский час.
One such effect was precisely that of racial discrimination, which constituted an undeniable reality in nearly every nation in the world, including Ecuador. Одним из них как раз и является расовая дискриминация, неоспоримо и реально присутствующая почти в каждом государстве мира, включая Эквадор.
Financial resources available in 2005 for AIDS programmes in low- and middle-income countries will most likely be nearly six times greater than amounts spent worldwide in 2001. Объем финансовых ресурсов, выделенных в 2005 году на цели осуществления программ борьбы со СПИДом в странах с низким и средним уровнем дохода, по всей вероятности, почти в шесть раз превысит объем средств, которые были израсходованы на эти цели в 2001 году во всем мире.
That represented a cumulative total of over $410 million in programme funding that would eliminate nearly 50,000 ODP tonnes of ozone-depleting substances globally. В целом на финансирование программ выделяется более 410 млн. долл. США, и это позволит отказаться во всем мире от потребления почти 50000 тонн ОРС озоноразрушающих веществ.
Multilateral efforts to bridle the dangers of nuclear technology while harnessing its promise are nearly as old as the United Nations itself. Многосторонним усилиям по обузданию угроз, создаваемых ядерной технологией, и по одновременному использованию ее потенциала почти столько же лет, сколько самой Организации Объединенных Наций.
The decline in total ODA disbursements, which corroborates the concerns expressed in Monterrey, was observed in nearly three quarters of LDCs for which relevant data are available. Сокращение общего объема ресурсов по линии ОПР, что подтверждает обеспокоенность, выраженную на Конференции в Монтеррее, было отмечено почти в трех четвертях НРС, по которым имеются соответствующие данные.
Banks can eliminate nearly all risks by using a lending mechanism that ensures automatic reimbursement as long as the client continues to perform as agreed upon. Банки могут устранить почти все риски, используя механизм кредитования, который обеспечивает автоматическое возмещение, пока клиент продолжает выполнять условия договора.
This document will demonstrate that nearly all the information provided by the Rwanda Government, including responses to specific questions, was completely ignored or trivialized. В этом документе будет продемонстрировано, что почти вся информация, представленная правительством Руанды, включая ответы на конкретные вопросы, была полностью проигнорирована или рассматривалась как несущественная.
The United Nations was established nearly 60 years ago, rising out of the ashes of a destructive war. Организация Объединенных Наций была создана почти 60 лет тому назад на пепелище, оставшемся после разрушительной войны.
At this stage, when nearly all claims have been paid in full and reported as distributed, the certificates are of marginal utility. На данном этапе, когда почти по всем претензиям произведены полные платежи и получены отчеты о выплате средств, польза от актов незначительна.
More than 40 per cent of internally displaced children have diarrhoea and nearly one fifth have acute respiratory infections. Более 40 процентов детей из числа перемещенного внутри страны населения страдают от диареи, и почти каждый пятый ребенок - от острых респираторных заболеваний.
Among those who are employed, nearly one fifth are likely to be below the poverty line. Из общей численности безработных почти одна пятая их части находится, вероятно, ниже черты бедности.
In 1998, the Gini coefficient (a parameter of income inequality) at 0.547 was nearly the same as in 1988. В 1998 году коэффициент Джини (показатель, характеризующий неравенство доходов) на уровне 0,547 был почти таким же, что и в 1988 году.
Sawn softwood consumption continues to drop in Russia, falling nearly 12% in 2004 to a low of 6.7 million m3. Потребление пиломатериалов хвойных пород в России продолжает сокращаться, при этом в 2004 году оно уменьшилось на почти 12% и составило 6,7 млн. м3.
European tropical sawnwood imports decreased nearly 2% in 2004 to 2.6 million m3 due to declines in Belgium, Germany, the Netherlands and Portugal. В 2004 году европейский импорт пиломатериалов тропических пород сократился на почти 2% до 2,6 млн. м3, что было вызвано уменьшением объема импорта Бельгии, Германии, Нидерландов и Португалии.
We have been working on this for nearly nine years; we are simply going round in circles. Мы работаем над этим уже почти девять лет, мы просто ходим по кругу.
In the next fifty years, the number of older persons will nearly quadruple, growing from about 600 million to almost two billion people. В следующие 50 лет число людей пожилого возраста увеличится почти в четыре раза, с нынешних примерно 600 миллионов до почти 2 миллиардов человек.
Demand for UNDP support under the HIV/AIDS practice nearly doubled, with close to 100 countries reporting progress in 2004. Спрос на помощь ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом почти удвоился, при этом около 100 стран сообщили о достигнутом прогрессе в 2004 году.
Decentralization, together with support for public administrative reform, is one of the services that UNDP has been providing for nearly two decades. Децентрализация наряду с поддержкой реформы государственной администрации - одна из областей, в которых ПРООН оказывает услуги на протяжении почти двух десятилетий.
Both regions received in total nearly $905 million, or 70 per cent, of overall UNICEF assistance. Совместно эти два региона получили почти 905 млн. долл. США, или 70 процентов от общего объема помощи со стороны ЮНИСЕФ.