It's nearly time to change, so you should dress him tonight and let Mr Bates take over tomorrow. |
Скоро пора переодеваться, Так что сегодня ты еще поработаешь, а мистер Бейтс приступит завтра. |
The effects of the tranquilizer should be nearly gone. |
Эффект от транквилизатора должен скоро пропасть. |
Mom, the news is nearly over. |
Мама, "Новости" скоро закончатся. |
She still showers with Sam even though he's nearly six. |
Она до сих пор моется с Сэмом, хотя ему скоро 6 лет. |
After all, it is nearly Christmas. |
В конце концов, скоро Рождество. |
I think that the sun is on the rise, must be nearly dawn. |
Я думаю солнце уже всходит, скоро рассвет. |
It's been nearly a year that I haven't got one... |
Скоро будет год, как у меня не было женщины... |
It's nearly tomorrow and I don't want to go. |
Скоро завтра, а я не хочу уезжать. |
Eric and your boyfriend aren't nearly done talking just yet. |
Эрик и твой парень еще не скоро закончат болтать. |
Thong, we are nearly out of cash. |
Вонг, у нас скоро деньги закончатся. |
When she came on and sang, you knew it was nearly the end. |
Когда она выходила и начинала петь, было ясно, что скоро конец. |
"I'm nearly a mam." |
"Скоро я стану мамой". |
Gentlemen, this pox may nearly be over, but I still have much work to do. |
Господа, чума может скоро закончится, но всё же у меня много дел. |
I don't want to get in your way, but it's nearly 10. |
Не хочу мешать вашей работе, но скоро 10 часов. |
The plane is nearly ready to take off, what is he doing? |
Самолёт скоро улетает, о чём он думает? |
C A device that shows that the oil fuel tank for the propulsion engine is nearly empty |
С) Прибор, который показывает, что топливная цистерна силовой установки скоро будет пуста. |
It's nearly supper time, where in the hell do you think you're goin? |
Скоро время ужинать, где ты, черт возьми, ходишь? |
Tell Harry, I mean Mr Harry, I've been busy, I'm nearly there. |
Скажи Гарри, то есть мистеру Гарри, я был занят, скоро отдам. |
Are we nearly finished? |
Ну что, скоро мы закончим? |
And now you're nearly forty. |
А сейчас тебе скоро 40. |
Come on, it's nearly midnight. |
Давайте, скоро полночь. |
But Moving Day is nearly here! |
Но ведь скоро День Переезда. |
We're nearly finished anyway. |
Нам всё равно скоро конец. |
But you're nearly 30. |
Но тебе скоро 30. |
It must be nearly dawn. |
Должно быть, скоро рассвет. |