| For nearly half a century, we have been living amid division, struggles about ideologies, worries over hegemonies. | В течение почти полувека мы жили в условиях раздела, борьбы различных идеологий, обеспокоенности по поводу гегемонии. |
| The Sixth Committee has already benefited from the experience the Court has acquired during nearly a century of existence. | Шестой комитет уже извлек пользу из опыта, приобретенного Судом на протяжении почти столетнего существования. |
| It's nearly 300 meters away. | Дом стоит почти в 300 метрах. |
| He was here nearly every night. | Он бывал здесь почти каждую ночь. |
| Servicing multilateral debt accounts for nearly half of the total debt service. | На обслуживание задолженности по кредитам многосторонних учреждений приходится почти половина объема всех выплат в счет обслуживания задолженности. |
| Gradually, India had moved towards the privatization of nearly every aspect of its space activities. | Постепенно Индия осуществила приватизацию почти всех областей своей космической деятельности. |
| Of the 88 categories in the 1974 census, nearly all related to tribal groups. | Из 88 категорий в переписи 1974 года почти все были связаны с племенными группировками. |
| During the past five years, civic organizations have emerged in nearly every country. | За последние пять лет гражданские организации возникли почти в каждой стране. |
| During the nearly seven years of conflict, the provision of essential services has fallen largely to the humanitarian community. | В ходе почти семилетнего конфликта предоставлением основных услуг занималось главным образом гуманитарное сообщество. |
| It came into force in November 1994, nearly 12 years later. | Она вступила в силу в ноябре 1994 года, почти через 12 лет. |
| Every second three babies are born, and every year the world's population increases by nearly 100 million. | Каждую секунду рождаются три младенца, и каждый год население земли увеличивается почти на 100 млн. человек. |
| Our Foreign Corrupt Practices Act, passed nearly two decades ago, was the first major blow against international commercial bribery. | Наш Закон о коррумпированной практике при международных коммерческих операциях, принятый почти два десятилетия назад, был первым серьезным ударом по взяточничеству в практике международной торговли. |
| The United States has provided nearly $300 million in bilateral assistance to fund reconstruction and reconciliation in El Salvador. | Соединенные Штаты предоставили по каналам двусторонней помощи почти 300 млн. долл. США на финансирование реконструкции и примирения в Сальвадоре. |
| A number of women held top political posts, while nearly one fifth of the members of the National Assembly were women. | Ряд женщин занимают высокие политические должности, и женщины составляют почти одну пятую всех членов национального собрания. |
| The Secretary-General's proposed budget outline for 1998-1999 involved a reduction of nearly $200 million in real terms in comparison with the current budget. | Предложенные Генеральным секретарем наброски бюджета на 1998-1999 годы предусматривают сокращение в размере почти 200 млн. долл. США в реальном исчислении по сравнению с текущим бюджетом. |
| The nearly universal participation in the Committee would ensure that all views on that difficult subject could be presented and considered. | Почти универсальное участие в Комитете позволит изложить и рассмотреть все мнения по этому вопросу. |
| As a rule, the response of the world community to separatism as a phenomenon is nearly always late and consequently inadequate to existing conditions. | Действия международного сообщества в отношении сепаратизма как явления почти всегда оказываются запоздалыми, а следовательно - неадекватными создавшимся условиям. |
| Today, nearly two million people live in the contaminated area of Belarus, including approximately 500,000 children. | В настоящее время на загрязненной территории Беларуси проживает почти 2 миллиона человек, в том числе около 500000 детей. |
| That number, only a week later, is now nearly 100. | Всего через неделю их число увеличилось почти до 100. |
| He also stressed that China had been divided for nearly 50 years. | Он также подчеркивает, что Китай был разделенным на протяжении почти 50 лет. |
| This date and location's been in the Library's appointment book for nearly 600 years. | Это время и место значились в книге записей Библиотеки почти 600 лет. |
| This precision approach to a public health problem has cut by nearly half HIV transmission from mothers to baby in the last five years. | Прицельный подход к этой проблеме здравоохранения почти вдвое сократил передачу ВИЧ от матери к ребёнку за последние пять лет. |
| She nearly could've been my mother. | Она почти мне в матери годилась. |
| But the next call Sonia Baker made lasted nearly an hour. | Но следующий звонок Сони Бейкер продолжался почти час. |
| When two neutron stars collide, they're moving at nearly the speed of light. | Сталкиваясь, две нейтронные звезды двигаются почти со скоростью света. |