One notable limitation of nearly all the research criteria is failure to address the person's own evaluations and feelings about their life. |
Среди заметных ограничений, свойственных почти всем исследовательским критериям - невнимание к тому, как сам испытуемый оценивает своё состояние и ощущает себя в жизни. |
Beetles occur in every part of the world and in nearly every type of habitat. |
Жуки встречаются во всех частях света и почти во всех типах местообитаний. |
The country had a total population of 26.8 million, and now nearly 13% of them are displaced; many may never return. |
Общая численность населения страны составляла 26.8 миллионов человек, а сейчас почти 13% из них покинули Ирак, и многие никогда не вернутся обратно. |
Please also visit, a mailorder online shop offering a huge selection of latex masks which will probably fit the taste of nearly every customer. |
Просьба также посетить, а мэйлордер интернет магазин предлагает огромный выбор латексных масках, которые, вероятно, соответствует вкусу почти каждому клиенту. |
A nearly complete theropod skeleton (KMV 8701) was discovered in the Lufeng Formation, in Yunnan Province, China, in 1987. |
Почти полный скелет теропода (образец KMV 8701) был обнаружен в формации Луфэн, провинция Юньнань, Китай, в 1987 году. |
After nearly 44 years as a Marine, LtGen Holcomb retired on January 1, 1944. |
После почти 44-летней службы в корпусе генерал-лейтенант Холкомб ушёл в отставку 1 января 1944 года. |
In terms of governance, the Comanche were nearly independent but allied bands with a loosely hierarchical social organization within bands. |
С точки зрения управления, команчи представляли собой почти независимые, но союзные группы, со слабо выраженной социальной иерархией в каждой из групп. |
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. |
Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
The body was found with the legs bent behind the back, with a nearly severed right arm. |
Тело было найдено с ногами, согнутыми за спиной, с почти отрубленной правой рукой. |
Martinez was first elected district attorney in the 3rd Judicial District in 1996 with nearly 60% of the vote. |
В 1996 году Мартинес была избрана окружным прокурором в 3-й судебный округ, набрав почти 60 % голосов. |
The museum covers nearly 50,000 sq. meters and attracts 800,000 visitors a year, including 100,000 children who visit and attend classes in its Youth Wing. |
Музей занимает площадь в почти 50000 квадратных метров, и привлекает боле 800000 посетителей в год - включая 100000 детей, которые приходят в музей и посещают уроки в его Крыле Молодёжи. |
Ultimately, as with nearly every character of the franchise, Motaro is killed at the end of Armageddon. |
В итоге, как и почти каждый из бойцов франшизы, Мотаро был убит в конце. |
After nearly a century of effort by mathematicians, Grigori Perelman presented a proof of the conjecture in three papers made available in 2002 and 2003 on arXiv. |
После почти вековых усилий математиков Григорий Перельман доказал эту гипотезу в трёх статьях, размещенных в 2002 и 2003 годах на сайте arXiv. |
In 2016 and 2017, Fuji apples accounted for nearly 70% of China's 43 million tons grown. |
В сезоне 2016/2017 годов на яблоки Фуджи приходилось почти 70 % выращиваемых в Китае 43 млн тонн. |
Sauron, who by the second millennium of the Second Age was nearly defeated by the Elves, took advantage of the division. |
Саурон, который ко второму тысячелетию В. Э. был почти разгромлен эльфами, воспользовался этим разделением. |
During his first year in office, Chapman traveled widely, covering nearly 100,000 miles while visiting Marines stationed around the world. |
В первый год на посту генерал Чепмэн много путешествовал, проехав почти 100 тыс. миль, посещая части морской пехоты по всему миру. |
The Armenian population in Ukraine has nearly doubled since the dissolution of the Soviet Union in 1989, largely due to instability in the Caucasus. |
Армянское население на Украине, почти удвоилось с момента распада СССР, во многом из-за нестабильности на Кавказе. |
Not meeting criteria of the first paragraph of this article in being nearly full sequences with high quality, published, assembled and publicly available. |
Не соответствует требованиям абзаца первого настоящей статьи в почти полной последовательности с высоким качеством, опубликованные, собранный и общедоступной. |
Furthermore, the quickest DNS response to the resolver is nearly always the one from the network's closest server, ensuring geo-sensitive load-balancing. |
Кроме того, самый быстрый ответ DNS разрешителю почти всегда от сети ближайшего сервера, обеспечение гео-чувствительный балансировки нагрузки. |
In 1723 the Talas Valley, as well as the major part of southern Kazakhstan were invaded by Dzungars who owned it nearly until 1755. |
В 1723 году Таласская долина, как и большая часть южных областей нынешнего Казахстана, была завоевана джунгарами, которые и владели ею почти до 1756 года. |
He did so for nearly half a century, not only as a defender of man's survival, but as a scientist. |
Он работал в течение почти половины столетия, не только как защитник человеческого выживания, но и как ученый. |
All test objectives were successfully accomplished, and the first NERVA NRX operated for nearly 2 hours, including 28 minutes at full power. |
Все тестовые задачи были успешно выполнены, и первый NERVA NRX эксплуатировался в течение почти 2 часов, в том числе 28 минут на полную мощность. |
He was only a hundred feet from the freedom he had not known for nearly three years. |
Он был всего лишь в сотне шагов от свободы, которую не видел почти три года». |
Another development project is berth SD-3 extension up to 190 m that will allow access of nearly all container ships calling the port of Riga. |
Разработан проект удлинения причала SD-3 до 190 м, что позволит принимать почти все контейнерные суда, посещающие Рижский порт. |
He bequeathed his fortune to form the Charity of Sir Richard Whittington which, nearly 600 years later, continues to assist people in need. |
Он завещал своё огромное состояние, чтобы создать благотворительный фонд сэра Ричард Уиттингтон который почти 600 лет спустя продолжает оказывать помощь нуждающимся людям. |